Ezequiel 37

spav1602p (SPAV1602P) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y|strong="H3068" LA|strong="H1931" mano|strong="H3027" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" fue|strong="H1961" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" sacóme|strong="H3318" en|strong="H5921" el|strong="H1931" espíritu|strong="H7307" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" púsome en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" un campo|strong="H1237" que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" lleno|strong="H4392" de|strong="H5921" huesos|strong="H6106".
1 Veio sobre mim a mão do Senhor ; ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 E|strong="H3068" hízome pasar|strong="H5674" cerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" por|strong="H5921" todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439": y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" eran muchísimos sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H1237", y|strong="H5921" por|strong="H5921" cierto secos|strong="H3002" en|strong="H5921" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966".
2 e me fez andar ao redor deles; eram mui numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 Y|strong="H3068" díjome: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", ¿Vivirán|strong="H2421" estos huesos|strong="H6106"? Y|strong="H3068" dije: Oh|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069", tú lo sabes|strong="H3045".
3 Então, me perguntou: Filho do homem, acaso, poderão reviver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 Díjome entonces: Profetiza|strong="H5012" sobre|strong="H5921" estos huesos|strong="H6106", y|strong="H5921" díles|strong="H1697": Huesos|strong="H6106" secos|strong="H3002", oíd|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
4 Disse-me ele: Profetiza a estes ossos e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor .
5 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069" a|strong="H3068" estos huesos|strong="H6106": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H2009" hago entrar aliento en vosotros, y|strong="H3541" viviréis.
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que farei entrar o espírito em vós, e vivereis.
6 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" nervios sobre|strong="H5921" voso­tros, y|strong="H3588" haré|strong="H5414" subir|strong="H5927" sobre|strong="H5921" vosotros carne|strong="H1320", y|strong="H3588" os|strong="H5921" cubriré|strong="H7159" de|strong="H5921" piel|strong="H5785", y|strong="H3588" pon|strong="H5414"­dré en|strong="H5921" vosotros aliento, y|strong="H3588" vivi­réis; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
6 Porei tendões sobre vós, farei crescer carne sobre vós, sobre vós estenderei pele e porei em vós o espírito, e vivereis. E sabereis que eu sou o Senhor .
7 Profeticé|strong="H5012" pues|strong="H1961", como|strong="H1961" me fue|strong="H1961" mandado|strong="H6680"; y hubo|strong="H1961" un ruido|strong="H6963" mien­tras yo|strong="H2009" profetizaba, y he aquí|strong="H2009" un temblor|strong="H7494", y los|strong="H1961" huesos|strong="H6106" se|strong="H1961" llegaron cada hueso|strong="H6106" a|strong="H3068" su hueso|strong="H6106".
7 Então, profetizei segundo me fora ordenado; enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 Y|strong="H3068" miré|strong="H7200", y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" nervios sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" la|strong="H5921" carne|strong="H1320" subió|strong="H5927", y|strong="H5921" la|strong="H5921" piel|strong="H5785" cubrió|strong="H7159" por|strong="H5921" encima|strong="H4605" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921": mas|strong="H5921" no|strong="H5921" había en|strong="H5921" ellos|strong="H5921" aliento.
8 Olhei, e eis que havia tendões sobre eles, e cresceram as carnes, e se estendeu a pele sobre eles; mas não havia neles o espírito.
9 Y|strong="H3068" díjome: Profetiza|strong="H5012" al viento|strong="H7307", profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", y|strong="H3541" di al viento|strong="H7307": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069": Aliento, ven de|strong="H1121" los|strong="H1121" cuatro vientos|strong="H7307", y|strong="H3541" sopla sobre estos muertos, y|strong="H3541" vivirán|strong="H2421".
9 Então, ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Y|strong="H3068" profeticé|strong="H5012" como|strong="H5921" me|strong="H5921" había|strong="H5975" mandado|strong="H6680", y|strong="H5921" entró aliento en|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" vivieron, y|strong="H5921" estuvieron|strong="H5975" sobre|strong="H5921" sus pies|strong="H7272", un ejército|strong="H2428" grande|strong="H1419" en|strong="H5921" extremo.
10 Profetizei como ele me ordenara, e o espírito entrou neles, e viveram e se puseram em pé, um exército sobremodo numeroso.
11 Díjome luego: Hijo|strong="H1121" del hom­bre, todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" huesos|strong="H6106" son la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". He aquí|strong="H2009", ellos|strong="H1992" dicen: Nuestros huesos|strong="H6106" se|strong="H1992" seca|strong="H3001"­ron, y pereció nuestra esperanza|strong="H8615", y somos del todo|strong="H3605" talados.
11 Então, me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo exterminados.
12 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" profetiza|strong="H5012", y|strong="H3541" díles: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H2009" abro|strong="H6605" vuestros sepulcros|strong="H6913", pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971", y|strong="H3541" os haré subir|strong="H5927" de|strong="H5971" vuestras sepulturas, y|strong="H3541" os traeré a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
12 Portanto, profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que abrirei a vossa sepultura, e vos farei sair dela, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Y|strong="H3068" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H3588" abriere|strong="H6605" vues­tros sepulcros|strong="H6913", y|strong="H3588" os sacare de|strong="H3588" vuestras sepulturas, pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971".
13 Sabereis que eu sou o Senhor , quando eu abrir a vossa sepultura e vos fizer sair dela, ó povo meu.
14 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" en|strong="H5921" voso­tros, y|strong="H3588" viviréis, y|strong="H3588" os|strong="H5921" haré|strong="H6213" reposar sobre|strong="H5921" vuestra tierra; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" hablé|strong="H1696", y|strong="H3588" lo|strong="H5921" hice|strong="H6213", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
14 Porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos estabelecerei na vossa própria terra. Então, sabereis que eu, o Senhor , disse isto e o fiz, diz o Senhor .
15 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
15 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 Tú, hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", tómate|strong="H3947" ahora un palo|strong="H6086", y|strong="H5921" escribe|strong="H3789" en|strong="H5921" él|strong="H5921": A|strong="H3068" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sus compañeros. Toma|strong="H3947" después|strong="H5921" otro palo|strong="H6086", y|strong="H5921" escribe|strong="H3789" en|strong="H5921" él|strong="H5921": A|strong="H3068" José|strong="H3130", palo|strong="H6086" de|strong="H5921" Efraím, y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sus compañeros.
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Para Judá e para os filhos de Israel, seus companheiros; depois, toma outro pedaço de madeira e escreve nele: Para José, pedaço de madeira de Efraim, e para toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 Júntalos|strong="H7126" luego el uno con el otro, para|strong="H1961" que|strong="H1961" sean|strong="H1961" en uno, y serán|strong="H1961" uno en tu mano|strong="H3027".
17 Ajunta-os um ao outro, faze deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na tua mão.
18 Y|strong="H3068" cuando|strong="H4100" te hablaren los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" tu pueblo|strong="H5971", diciendo: ¿No|strong="H3808" nos|strong="H4100" enseñarás qué|strong="H4100" te propones con eso?
18 Quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Não nos revelarás o que significam estas coisas?
19 Díles|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H2009" tomo|strong="H3947" el|strong="H5921" palo|strong="H6086" de|strong="H5921" José|strong="H3130" que|strong="H5921" está|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Efraím, y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sus compañeros, y|strong="H5921" pondrélos|strong="H5414" con|strong="H5921" él|strong="H5921", con|strong="H5921" el|strong="H5921" palo|strong="H6086" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" harélos un palo|strong="H6086", y|strong="H5921" serán|strong="H1961" uno en|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027".
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que tomarei o pedaço de madeira de José, que esteve na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.
20 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" palos sobre|strong="H5921" que|strong="H5921" escri­bieres, estarán|strong="H1961" en|strong="H5921" tu mano|strong="H3027" delan­te|strong="H5869" de|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869";
20 Os pedaços de madeira em que houveres escrito estarão na tua mão, perante eles.
21 Y|strong="H3068" les dirás|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H1121" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H2009", yo|strong="H2009" tomo|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" entre|strong="H8033" las gentes|strong="H1471" a|strong="H3068" las cuales fueron|strong="H1980", y|strong="H3541" los|strong="H1121" juntaré|strong="H6908" de|strong="H1121" todas|strong="H5439" partes|strong="H5439", y|strong="H3541" los|strong="H1121" trae­ré a|strong="H3068" su tierra:
21 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel de entre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei para a sua própria terra.
22 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" haré|strong="H6213" una nación|strong="H1471" en|strong="H5750" la|strong="H3605" tierra, en|strong="H5750" los|strong="H3605" montes|strong="H2022" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478"; y un rey|strong="H4428" será|strong="H1961" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" por|strong="H5750" rey|strong="H4428": y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serán|strong="H1961" dos|strong="H8147" naciones|strong="H1471", ni|strong="H3808" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serán|strong="H1961" divididos en|strong="H5750" dos|strong="H8147" reinos|strong="H4467":
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 Ni|strong="H3808" más|strong="H5750" se|strong="H1961" contaminarán con sus ídolos|strong="H1544", y con sus abomina­ciones, y con todas|strong="H3605" sus rebelio­nes: y los|strong="H3605" salvaré|strong="H3467" de|strong="H5750" todas|strong="H3605" sus habitaciones|strong="H4186" en|strong="H5750" las cuales peca|strong="H2398"­ron, y los|strong="H3605" limpiaré; y me serán|strong="H1961" por|strong="H5750" pueblo|strong="H5971", y yo a|strong="H3068" ellos|strong="H3605" por|strong="H5750" Dios.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões; livrá-los-ei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Y|strong="H3068" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" será|strong="H1961" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" será|strong="H1961" un pastor|strong="H7462": y|strong="H5921" andarán|strong="H3212" en|strong="H5921" mis dere­chos, y|strong="H5921" mis ordenanzas|strong="H4941" guarda|strong="H8104"­rán, y|strong="H5921" las|strong="H5921" pondrán por|strong="H5921" obra|strong="H6213".
24 O meu servo Davi reinará sobre eles; todos eles terão um só pastor, andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 Y|strong="H3068" habitarán|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" di|strong="H5414" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" Jacob|strong="H3290", en|strong="H5921" la|strong="H5921" cual habitaron|strong="H3427" vuestros padres; en|strong="H5921" ella|strong="H5921" habitarán|strong="H3427" ellos|strong="H1992", y|strong="H5921" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"; y|strong="H5921" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" les|strong="H1992" será|strong="H5414" príncipe|strong="H5387" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
25 Habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual vossos pais habitaram; habitarão nela, eles e seus filhos e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Y|strong="H3068" concertaré con ellos pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" paz|strong="H7965", perpetuo|strong="H5769" pacto|strong="H1285" será|strong="H1961" con ellos: y los|strong="H1961" asentaré, y los|strong="H1961" multi­plicaré, y pondré|strong="H5414" mi|strong="H1961" santuario|strong="H4720" entre|strong="H8432" ellos para|strong="H5414" siempre|strong="H5769".
26 Farei com eles aliança de paz; será aliança perpétua. Estabelecê-los-ei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles, para sempre.
27 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" ellos|strong="H1992" mi|strong="H5921" taberná­culo, y|strong="H5921" seré|strong="H1961" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992" por|strong="H5921" Dios, y|strong="H5921" ellos|strong="H1992" me|strong="H5921" serán|strong="H1961" por|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" santifico|strong="H6942" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", estan|strong="H1961"­do mi|strong="H1961" santuario|strong="H4720" entre|strong="H8432" ellos para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando o meu santuário estiver para sempre no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.