Ezequiel 29
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 EN el año|strong="H8141" décimo|strong="H6224", en el mes décimo|strong="H6224", a|strong="H3068" los|strong="H1961" doce|strong="H8147" del mes|strong="H2320", vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 No décimo ano, no décimo segundo dia do décimo mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" contra|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" contra|strong="H5921" todo|strong="H3605" Egipto|strong="H4714".
2 filho do homem, volta a face para o faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, assim como contra todo o Egito:
3 Habla|strong="H1696", y|strong="H5921" di|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" yo|strong="H6213" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", el|strong="H5921" gran|strong="H1419" dragón|strong="H8577" que|strong="H5921" yace en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" sus ríos|strong="H2975", el|strong="H5921" cual dijo|strong="H1696": Mío|strong="H5921" es|strong="H3541" mi|strong="H5921" río|strong="H2975", y|strong="H5921" yo|strong="H6213" me|strong="H5921" lo|strong="H5921" hice|strong="H6213".
3 faze-lhe este discurso: eis o que diz o Senhor Javé: É contra ti, faraó, rei do Egito, que venho; crocodilo monstruoso, que estás deitado no meio dos teus Nilos. E que dizes: meus Nilos são meus, fui eu que os fiz.
4 Yo pues, pondré|strong="H5414" anzuelos|strong="H2397" en|strong="H8432" tus mejillas, y pegaré los|strong="H3605" peces|strong="H1710" de|strong="H5414" tus ríos|strong="H2975" a|strong="H3068" tus escamas, y te sacaré de|strong="H5414" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" tus ríos|strong="H2975", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" peces|strong="H1710" de|strong="H5414" tus ríos|strong="H2975" saldrán pegados a|strong="H3068" tus escamas.
4 Vou pôr freios em tuas mandíbulas, em tuas escamas prenderei os peixes dos teus Nilos e tirar-te-ei dos teus Nilos com todos os peixes de teus Nilos agarrados às tuas escamas.
5 Y|strong="H3068" dejaréte en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057", a|strong="H3068" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" peces|strong="H1710" de|strong="H5921" tus ríos|strong="H2975": sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" caerás|strong="H5307"; no|strong="H3808" serás recogido, ni|strong="H3808" serás juntado: a|strong="H3068" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" te|strong="H5921" he dado|strong="H5414" por|strong="H5921" comida.
5 Lançar-te-ei no deserto com todos os peixes de teus Nilos, ficarás estendido sobre a terra, sem ser recolhido nem enterrado. Às feras da terra e aos pássaros do céu dar-te-ei por pasto.
6 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" fueron|strong="H1961" bordón|strong="H4938" de|strong="H3588" caña|strong="H7070" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
6 Todos os egípcios saberão então que eu sou o Senhor. Teu apoio foi o apoio de um caniço para a casa de Israel:
7 Cuando te|strong="H5921" tomaron|strong="H8610" con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709", te|strong="H5921" quebraste|strong="H7665", y|strong="H5921" les|strong="H5921" rompiste|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" hombro|strong="H3802": y|strong="H5921" cuando se|strong="H5921" recostaron sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", te|strong="H5921" quebraste|strong="H7665", y|strong="H5921" los|strong="H5921" deslomaste enteramente|strong="H7665".
7 quando te tomaram na mão, tu te quebraste, e lhes feriste o ombro todo; quando eles se apoiaram em ti, tu te rompeste, e tu lhes fizeste vacilar os rins.
8 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" que|strong="H4480" yo|strong="H4480" traigo contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" espada|strong="H2719", y|strong="H5921" talaré|strong="H3772" de|strong="H4480" ti|strong="H5921" hombres y|strong="H5921" bestias.
8 Eis por que diz o Senhor Javé: vou levar contra ti a espada, para separar de teu meio homens e animais.
9 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" será|strong="H1961" asolada y|strong="H3588" desierta|strong="H8077": y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": porque|strong="H3588" dijo: Mi|strong="H1961" río|strong="H2975", y|strong="H3588" yo|strong="H3588" lo|strong="H6213" hice|strong="H6213".
9 O Egito se tornará um deserto e uma solidão; dessa forma, se saberá que sou eu o Senhor. Pois disseste: o Nilo é meu, fui eu que o fiz;
10 Por|strong="H5704" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2005" yo contra ti, y|strong="H5704" contra tus ríos|strong="H2975"; y|strong="H5704" pondré|strong="H5414" la|strong="H1366" tierra de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714" en|strong="H5704" asolamientos|strong="H8077" de|strong="H5704" la|strong="H1366" soledad|strong="H8077" del desierto, desde|strong="H5704" Migdol|strong="H4024" hasta|strong="H5704" Seveneh, hasta|strong="H5704" el|strong="H2975" término|strong="H1366" de|strong="H5704" Etiopía|strong="H3568".
10 por isso vou arremessar-me contra ti, e contra os teus Nilos; farei do Egito um deserto e uma solidão, desde Migdol até Siene e até os confins da Etiópia.
11 No|strong="H3808" pasará|strong="H5674" por ella pie|strong="H7272" de hombre, ni|strong="H3808" pie|strong="H7272" de bestia pasará|strong="H5674" por ella; ni|strong="H3808" será|strong="H3808" habitada|strong="H3427" por cuarenta años|strong="H8141".
11 Nenhum pé humano passará aí, e também nenhum pé de animal; ele ficará inabitado durante quarenta anos.
12 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5414" Egipto|strong="H4714" en|strong="H8432" soledad|strong="H8077" entre|strong="H8432" las tierras asoladas|strong="H5414", y sus ciudades|strong="H5892" entre|strong="H8432" las ciudades destruidas|strong="H2717" estarán|strong="H1961" asoladas|strong="H8074" por|strong="H5414" cuarenta años|strong="H8141": y esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" entre|strong="H8432" las naciones|strong="H1471", y aventarélos por|strong="H5414" las tierras.
12 Farei do Egito um deserto entre os desertos e suas cidades ficarão desoladas entre as cidades desoladas durante quarenta anos; dispersarei os egípcios entre os povos e disseminá-los-ei entre outros países.
13 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": Al|strong="H4480" fin|strong="H7093" de|strong="H4480" cuarenta años|strong="H8141" juntaré|strong="H6908" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" de|strong="H4480" los|strong="H3588" pueblos|strong="H5971" entre|strong="H3588" los|strong="H3588" cuales fueren esparcidos|strong="H8141":
13 Eis o que diz o Senhor Javé: ao fim de quarenta anos, reunirei os egípcios dentre os povos onde estiverem dispersos.
14 Y|strong="H3068" tornaré|strong="H7725" a|strong="H3068" traer los|strong="H5921" cautivos de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" los|strong="H5921" volveré|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Patros, a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" su habitación; y|strong="H5921" allí|strong="H8033" serán|strong="H1961" un reino|strong="H4467" bajo|strong="H8217".
14 Trarei os egípcios cativos e os restabelecerei na terra de Patros, de onde são originários; eles aí constituirão um pequeno reino.
15 En|strong="H5921" comparación de|strong="H4480" los|strong="H5921" otros|strong="H5750" reinos|strong="H4467" será|strong="H1961" humilde|strong="H8217"; ni|strong="H3808" más|strong="H5750" se|strong="H1961" alzará|strong="H5375" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471": porque|strong="H5921" yo|strong="H4480" los|strong="H5921" disminuiré, para|strong="H5921" que|strong="H4480" no|strong="H3808" se|strong="H1961" enseñoreen en|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471".
15 Será o Egito o mais modesto de todos os reinos, e não mais se erguerá acima das nações. Reduzirei sua população, para que ele não mais domine outras nações.
16 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" será|strong="H1961" más|strong="H5750" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" por|strong="H3588" confianza|strong="H4009", que|strong="H3588" haga acordar el|strong="H3588" pecado|strong="H5771", mirando|strong="H6437" en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" ellos; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069".
16 Ele não será mais para Israel objeto de confiança; porque recordará a falta que cometeu Israel, em se voltando para ele. Assim se saberá que sou eu o Senhor Javé.
17 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" en el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" y siete|strong="H7651", en el mes primero|strong="H7223", al primero del mes|strong="H2320", que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
17 No vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
18 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia hizo|strong="H5019" a|strong="H3068" su ejército|strong="H2428" prestar|strong="H5647" grande|strong="H1419" servicio contra|strong="H5921" Tiro|strong="H6865". Toda|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" se|strong="H1961" encalveció, y|strong="H5921" pelóse todo|strong="H3605" hombro|strong="H3802"; y|strong="H5921" ni|strong="H3808" para|strong="H5921" él|strong="H5921" ni|strong="H3808" para|strong="H5921" su ejército|strong="H2428" hubo|strong="H1961" paga|strong="H7939" de|strong="H5921" Tiro|strong="H6865", por|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio que|strong="H3808" prestó|strong="H5647" contra|strong="H5921" ella|strong="H5921".
18 filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, impôs a seu exército a rude faina de guerrear Tiro: calvície em todos os crânios, esfoladuras em todas as espáduas! Todavia, nem ele nem seu exército retirarão de Tiro qualquer vantagem da opressão contra ela dirigida.
19 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541" que|strong="H1961" yo doy|strong="H5414" a|strong="H3068" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Babilonia, la tierra de|strong="H5414" Egipto|strong="H4714"; y|strong="H3541" él tomará su multitud|strong="H1995", y|strong="H3541" cogerá sus despojos|strong="H7998", y|strong="H3541" arrebatará su presa|strong="H7998", y|strong="H3541" habrá|strong="H1961" paga|strong="H7939" para|strong="H5414" su ejército.
19 Eis por que diz o Senhor Javé: irei dar o Egito a Nabucodonosor, rei de Babilônia; ele pilhará suas riquezas; fará dele a sua presa, e repartirá os seus despojos; tal será o salário de seu exército.
20 Por|strong="H5414" su trabajo con que sirvió|strong="H5647" contra ella le he dado|strong="H5414" la tierra de|strong="H5414" Egipto|strong="H4714": porque trabajaron|strong="H6213" por|strong="H5414" mí, dice|strong="H5002" el|strong="H6213" Señor DIOS|strong="H3069".
20 Por preço do trabalho feito contra Tiro, eu lhe dou o Egito, pois é para mim que trabalharam - oráculo do Senhor Javé.
21 En|strong="H8432" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" haré|strong="H5414" reverdecer el|strong="H1931" cuerno|strong="H7161" a|strong="H3068" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" te|strong="H3588" daré|strong="H5414" apertura|strong="H5414" de|strong="H3588" boca|strong="H6310" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ellos|strong="H1931"; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
21 Naquele dia, farei brotar um corno na casa de Israel e te darei licença para abrir a boca no meio deles, e assim saberão que sou eu o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.