Ezequiel 15

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 O Senhor falou comigo. Ele disse:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", ¿qué|strong="H4100" es|strong="H1961" el|strong="H3605" palo|strong="H6086" de|strong="H1121" la|strong="H3605" vid|strong="H1612" más que|strong="H4100" todo|strong="H3605" palo|strong="H6086"? ¿qué|strong="H4100" es|strong="H1961" el|strong="H3605" sarmiento|strong="H2156" entre los|strong="H1121" árboles|strong="H6086" del bosque|strong="H3293"?
2 — Homem mortal , será que se pode comparar uma parreira com uma árvore? O que vale uma parreira em comparação com as árvores da floresta?
3 ¿Tomarán|strong="H3947" de|strong="H4480" él|strong="H5921" madera|strong="H6086" para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" alguna|strong="H3605" obra|strong="H4399"? ¿tomarán|strong="H3947" de|strong="H4480" él|strong="H5921" una estaca para|strong="H5921" colgar de|strong="H4480" ella|strong="H4480" algún vaso|strong="H3627"?
3 Você pode usá-la para fazer dela algum objeto? Será que a sua madeira serve para fazer um cabide para pendurar coisas?
4 He aquí|strong="H2009", que es puesto|strong="H5414" en|strong="H8432" el fuego para|strong="H5414" ser consumido; sus dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" consumió el fuego, y la parte del medio|strong="H8432" se quemó; ¿aprovechará para|strong="H5414" obra|strong="H4399" alguna?
4 Não. Só presta para fazer fogo. E, quando as pontas viraram cinzas, e o meio está queimado, será que ela serve para alguma coisa?
5 He aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" estaba|strong="H1961" entero|strong="H8549" no|strong="H3808" era|strong="H1961" para|strong="H3588" obra|strong="H4399" alguna: ¿cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" después|strong="H1961" que|strong="H3588" el|strong="H3588" fuego lo|strong="H3808" hubiere|strong="H1961" consumido, y|strong="H3588" fuere|strong="H1961" quemado? ¿será|strong="H1961" más|strong="H5750" para|strong="H3588" alguna obra|strong="H4399"?
5 Não! Antes de ser queimada, essa madeira não prestava para nada. Agora que o fogo a queimou completamente, é mais inútil ainda.
6 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3427" Señor DIOS|strong="H3069": Como|strong="H3651" el|strong="H3427" palo|strong="H6086" de|strong="H5414" la vid|strong="H1612" entre los|strong="H3427" árboles|strong="H6086" del bosque|strong="H3293", el|strong="H3427" cual di|strong="H5414" al fuego para|strong="H5414" que|strong="H3541" lo con­suma, así|strong="H3541" haré|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5414" Jerusalem|strong="H3389".
6 Pois o Senhor Deus está dizendo isto: — Como uma parreira é tirada da floresta e queimada, assim tirarei o povo que vive em Jerusalém
7 Y|strong="H3068" pondré|strong="H7760" mi rostro|strong="H6440" contra|strong="H6440" ellos; de|strong="H3588" fuego salieron|strong="H3318", y|strong="H3588" fuego los|strong="H3588" consumirá; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H3588" pusiere|strong="H5414" mi rostro|strong="H6440" contra|strong="H6440" ellos.
7 e o castigarei. Eles escaparam do fogo, mas agora o fogo acabará com eles. Quando eu os castigar, vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
8 Y|strong="H3068" tornaré|strong="H5414" la tierra en asola­miento, por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" cometieron|strong="H4604" prevaricación|strong="H4603", dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
8 Eles têm sido infiéis a mim, e por isso farei o seu país virar um deserto. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.