Esdras 10

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" ORANDO Esdras|strong="H5830" y|strong="H3588" confesando|strong="H3034", llorando|strong="H1058" y|strong="H3588" postrándose|strong="H5307" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Dios, juntóse|strong="H6908" a|strong="H3068" él|strong="H3588" una muy|strong="H3966" grande|strong="H7227" multitud|strong="H6951" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", hombres y|strong="H3588" mujeres y|strong="H3588" niños|strong="H3206"; y|strong="H3588" lloraba|strong="H1058" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" con|strong="H3588" gran|strong="H3966" llanto|strong="H7235".
1 Ora, enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele, de Israel, uma grande congregação de homens, mulheres, e crianças; pois o povo chorava amargamente.
2 Entonces respondió|strong="H6030" Secanías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171", de|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Elam|strong="H5867", y|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Esdras|strong="H5830": Nosotros|strong="H5921" hemos prevaricado contra|strong="H5921" nuestro Dios, pues|strong="H6258" tomamos esposas extranjeras|strong="H5237" de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra: mas|strong="H5921" hay|strong="H3426" aún|strong="H6258" esperanza|strong="H4723" para|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sobre|strong="H5921" esto|strong="H2063".
2 Então Seeanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, dirigiu-se a Esdras, dizendo: Nós temos sido infiéis para com o nosso Deus, e casamos com mulheres estrangeiras dentre os povos da terra; contudo, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258" hagamos|strong="H6213" pacto|strong="H1285" con nuestro Dios, que|strong="H6258" echaremos todas|strong="H3605" las|strong="H1992" esposas y los|strong="H1992" nacidos de ellas|strong="H1992", según el|strong="H3605" consejo|strong="H6098" del SEÑOR, y de los|strong="H1992" que|strong="H6258" temen el|strong="H3605" mandamiento|strong="H4687" de nuestro Dios: y hágase conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" ley|strong="H8451".
3 Agora, pois, façamos um pacto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os que delas são nascidos, conforme o conselho do meu Senhor, e dos que tremem ao mandamento do nosso Deus; e faça-se conforme a lei.
4 Levántate|strong="H6965", porque|strong="H3588" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" toca el|strong="H5921" negocio|strong="H1697", y|strong="H3588" nosotros|strong="H5973" seremos contigo|strong="H5973"; esfuérzate|strong="H2388", y|strong="H3588" ponlo por|strong="H5921" obra|strong="H6213".
4 Levanta-te; pois a ti pertence este negócio, e nós somos contigo; tem bom ânimo, e faze-o.
5 Entonces se levantó|strong="H6965" Esdras|strong="H5830", y juramentó a|strong="H3068" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" de|strong="H1697" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y de|strong="H1697" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", que|strong="H1697" harían conforme a|strong="H3068" esto|strong="H2088"; y ellos|strong="H3605" juraron|strong="H7650".
5 Então Esdras se levantou, e ajuramentou os principais dos sacerdotes, os levitas, e todo o Israel, de que fariam conforme esta palavra; e eles juraram.
6 Levantóse|strong="H6965" luego Esdras|strong="H5830" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, y|strong="H3588" fuese|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H5921" cámara|strong="H3957" de|strong="H5921" Johanán|strong="H3076" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliasib: e|strong="H3068" ido|strong="H3212" allá|strong="H8033", no|strong="H3808" comió pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebió|strong="H8354" agua|strong="H4325", porque|strong="H3588" se|strong="H5921" entriste­ció sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" prevaricación|strong="H4604" de|strong="H5921" los|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" transmigración.
6 Em seguida Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos do cativeiro.
7 E|strong="H3068" hicieron pasar|strong="H5674" pregón|strong="H6963" por Judá|strong="H3063" y por Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H3605" transmigración, que|strong="H1121" se juntasen en Jerusalem|strong="H3389":
7 E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém;
8 Y|strong="H3068" que|strong="H1931" el|strong="H1931" que|strong="H1931" no|strong="H3808" viniese|strong="H3808" dentro de|strong="H8269" tres|strong="H7969" días|strong="H3117", conforme|strong="H1931" al consejo|strong="H6098" de|strong="H8269" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" y de|strong="H8269" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205", perdiese|strong="H2763" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" sustancia, y él|strong="H1931" fuese apartado de|strong="H8269" la|strong="H1931" congregación|strong="H6951" de|strong="H8269" los|strong="H3605" de|strong="H8269" la|strong="H1931" transmigración.
8 e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.
9 Así|strong="H1931" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" se|strong="H1931" reunieron en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" dentro|strong="H5921" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" días|strong="H3117", a|strong="H3068" los|strong="H3427" veinte|strong="H6242" del|strong="H5921" mes|strong="H2320", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671"; y|strong="H5921" sentóse|strong="H3427" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" en|strong="H5921" la|strong="H1931" plaza de|strong="H5921" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, temblando|strong="H7460" con|strong="H5921" motivo|strong="H1697" de|strong="H5921" aquel|strong="H1931" negocio|strong="H1697", y|strong="H5921" a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H5921" las|strong="H5921" lluvias|strong="H1653".
9 Pelo que todos os homens de Judá e de Benjamim dentro de três dias se ajuntaram em Jerusalém. Era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça diante da casa de Deus, tremendo por causa deste negócio e por causa das grandes chuvas.
10 Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" Esdras|strong="H5830" el|strong="H5921" sacer­dote, y|strong="H5921" díjoles: Vosotros habéis prevaricado, por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" tomas­teis esposas extrañas, añadiendo|strong="H3254" así sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", dad|strong="H5414" gloria|strong="H8426" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" vuestros padres, y haced|strong="H6213" su voluntad|strong="H7522", y apartaos de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" las tie­rras, y de|strong="H4480" las esposas extranjeras|strong="H5237".
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor, Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 Y|strong="H3068" respondió|strong="H6030" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" con|strong="H5921"­curso, y|strong="H5921" dijeron|strong="H1697" en|strong="H5921" alta|strong="H1419" voz|strong="H6963": Así|strong="H3651" se|strong="H5921" haga|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" palabra|strong="H1697".
12 E toda a congregação respondeu em alta voz: Conforme as tuas palavras havemos de fazer.
13 Mas|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" es|strong="H2088" mucho|strong="H7227", y|strong="H3588" el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" lluvioso|strong="H1653", y|strong="H3588" no|strong="H3808" hay fuerza|strong="H3581" para|strong="H3588" estar en|strong="H3588" la|strong="H3588" calle: ni|strong="H3808" la|strong="H3588" obra|strong="H4399" es|strong="H2088" de|strong="H3588" un día|strong="H3117" ni|strong="H3808" de|strong="H3588" dos|strong="H8147", porque|strong="H3588" somos muchos|strong="H7227" los|strong="H3588" que|strong="H3588" hemos prevaricado en|strong="H3588" este|strong="H2088" negocio|strong="H1697".
13 Porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. Isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 Estén ahora|strong="H4994" nuestros príncipes|strong="H8269", los|strong="H3427" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951"; y|strong="H5704" todos|strong="H3605" aquellos|strong="H3605" que|strong="H4480" en|strong="H4480" nuestras ciudades|strong="H5892" hubieren tomado esposas extranjeras|strong="H5237", vengan a|strong="H3068" tiempos|strong="H6256" aplazados|strong="H2163", y|strong="H5704" con|strong="H5973" ellos|strong="H4480" los|strong="H3427" ancia­nos|strong="H4480" de|strong="H4480" cada|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5704" los|strong="H3427" jueces|strong="H8199" de|strong="H4480" ellas, hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" apartemos de|strong="H4480" nosotros|strong="H3605" el|strong="H5973" furor|strong="H2740" de|strong="H4480" la|strong="H3605" ira|strong="H2740" de|strong="H4480" nuestro Dios sobre|strong="H4480" esto|strong="H2088".
14 Ponham-se os nossos oficiais por toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos e juízes de cada cidade, até que se desvie de nós o ardor da ira do nosso Deus no tocante a este negócio.
15 Fueron pues puestos|strong="H5975" sobre|strong="H5921" este|strong="H2063" negocio Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asael|strong="H6214", y|strong="H5921" Jaazías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Tikvah; y|strong="H5921" Mesulam y|strong="H5921" Sabetai, levitas|strong="H3881", les|strong="H5921" ayudaron|strong="H5826".
15 {Somente Jônatas, filho de Asael, e, filho de Ticvá, se opuseram a isso; e Mesulão, e Sabetai, o levita, os apoiaram.}
16 E|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H3605" transmigración. Y|strong="H3068" apartados que|strong="H1697" fueron luego|strong="H3651" Esdras|strong="H5830" sacerdote|strong="H3548", y los|strong="H3427" varones cabezas|strong="H7218" de|strong="H1121" familias|strong="H1004" en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" por|strong="H1697" sus nombres|strong="H8034", sentáron|strong="H3427"­se|strong="H3651" el|strong="H3605" primer|strong="H7218" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" décimo|strong="H6224" para inquirir el|strong="H3605" negocio|strong="H1697".
16 Assim o fizeram os que tornaram do cativeiro: foram indicados o sacerdote Esdras e certos homens, cabeças de casas paternas, segundo as suas casas paternas, cada um designado por nome; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para averiguar este negócio.
17 Y|strong="H3068" concluyeron, con|strong="H5704" todos|strong="H3605" aquellos|strong="H3605" que|strong="H5704" habían tomado esposas extranjeras|strong="H5237", al|strong="H5704" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223".
17 E no primeiro dia do primeiro mês acabaram de tratar de todos os homens que tinham casado com mulheres estrangeiras.
18 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H1121" habían tomado esposas extranjeras|strong="H5237", fueron hallados estos: De|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jesúa|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Josadec, y de|strong="H1121" sus hermanos: Maasías|strong="H4641", y Eliezer, y Jarib|strong="H3402", y Gedalías|strong="H1436";
18 Entre os filhos dos sacerdotes acharam-se estes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 Y|strong="H3068" dieron|strong="H5414" su mano|strong="H3027" en promesa de|strong="H5921" echar sus esposas, y|strong="H5921" ofrecieron como|strong="H5921" culpados un carnero de|strong="H5921" los|strong="H5921" rebaños por|strong="H5921" su delito.
19 E deram a sua mão, comprometendo-se a despedirem suas mulheres; e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Imer: Hanani|strong="H2607" y Zebadías|strong="H2069".
20 Dos filhos de Imer: Hanâni e Zebadias.
21 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Maasías|strong="H4641", y Elías, y Semeías|strong="H8098", y Jehiel|strong="H3171", y Uzías.
21 Dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Pasur: Elienai, Maasías|strong="H4641", Ismael|strong="H3458", Natanael, Jozabad|strong="H3107", y Elasa.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1931" hijos de|strong="H4480" los|strong="H1931" levitas|strong="H3881": Jozabad|strong="H3107", y Simi|strong="H8096", Kelaía|strong="H7041" (este|strong="H1931" es|strong="H1931" Kelita), Petaías, Judá|strong="H3063" y Eliezer.
23 Dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías {este é Quelita} , Petaías, Judá e Eliézer.
24 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los cantores|strong="H7891", Eliasib; y de|strong="H4480" los porteros|strong="H7778": Selum, y Telem, y Uri.
24 Dos cantores: Eliasibe. Dos porteiros: Salum, Telem e îri.
25 Asimismo de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Paros: Ramía|strong="H7422", y Jezías, y Malquías, y Miamim, y Eleazar, y Malquías, y Benaías|strong="H1141".
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Izias, Malquias, Miamim, Eleazar, Hasabias e Benaías.
26 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elam|strong="H5867": Matanías, Zacarías|strong="H2148", y Jehiel|strong="H3171", y Abdi, y Jeremot, y Elía.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zatu: Elienai, Eliasib, Matanías, y Jeremot, y Zabab, y Aziza.
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bebai: Johanán|strong="H3076", Hananías|strong="H2608", Zabai, Atlai|strong="H6270".
28 Dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137": Mesulam, Maluc, y Adaías|strong="H5718", Jasub|strong="H3437", y Seal, y Ramot.
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Pahat-moab: Adna|strong="H5733", y Quelal, Benaías|strong="H1141", Maasías|strong="H4641", Matanías, Besaleel|strong="H1212", Binúi y Manasés|strong="H4519".
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adná, Quelal, Benaías, Maaséias, Matanias, Bezaleel, Binuí e Manassés.
31 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Eliezer, Isías|strong="H3449", Malquías, Semeía|strong="H8098", Simeón|strong="H8095",
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issijá, Malquias, Semaías, Simeão,
32 Benjamín|strong="H1144", Maluc, Semarías|strong="H8114".
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasum|strong="H2828": Matenai, Matata, Zabad|strong="H2066", Elifelet, Jeremai|strong="H3413", Manasés|strong="H4519", Sami|strong="H8096".
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137": Maadi|strong="H4572", Amram|strong="H6019" y Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão e Uel,
35 Benaías|strong="H1141", Bedías, Quelú,
35 Benaías, Bedéias, Queluí,
36 Vanías|strong="H2057", Meremot, Eliasib,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 Matanías, Matenai, y Jaasai,
37 Matanias, Matenai e Jaasu.
38 Y|strong="H3068" Bani, y Binúi, Simi|strong="H8096",
38 Dos filhos de Binuí: Simei,
39 Y|strong="H3068" Selemías y Natán y Adaías|strong="H5718",
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 Macnadbai, Sasai|strong="H8343", Sarai|strong="H8298",
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 Azareel|strong="H5832", y Selamías, Semarías|strong="H8114",
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 Salum, Amarías, José|strong="H3130".
42 Salum, Amarias e José.
43 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Nebo|strong="H5015": Jehiel|strong="H3273", Matitías, Zabad|strong="H2066", Zebina|strong="H2066", Jadau|strong="H2081", y Joel|strong="H3100", Benaías|strong="H1141".
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" habían tomado esposas extranjeras|strong="H5237"; y había|strong="H3426" esposas de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" que|strong="H1121" habían parido hijos|strong="H1121".
44 Todos estes tinham tomado mulheres estrangeiras; e se despediram das mulheres e dos filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.