Apocalipse 7

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="G2532" DESPUÉS|strong="G3326" de|strong="G1909" estas|strong="G3778" cosas, vi|strong="G3708" cuatro|strong="G5064" ángeles que|strong="G3588" estaban|strong="G2476" de|strong="G1909" pie|strong="G2476" sobre|strong="G1909" las|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" esquinas de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", deteniendo|strong="G2902" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" vientos de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" soplase|strong="G4154" viento|strong="G4154" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", ni|strong="G2532" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", ni|strong="G2532" sobre|strong="G1909" ningún|strong="G3956" árbol|strong="G1186".
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Y|strong="G2532" vi|strong="G3708" otro|strong="G3739" ángel que|strong="G3588" subía del|strong="G3588" nacimiento del|strong="G3588" sol|strong="G2246", teniendo|strong="G2192" el|strong="G3588" sello|strong="G4973" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198". Y|strong="G2532" clamó|strong="G2896" con|strong="G2532" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456" a los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" ángeles, a los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" era|strong="G2192" dado|strong="G1325" hacer daño a la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" al|strong="G3588" mar|strong="G2281",
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Diciendo|strong="G3004": No|strong="G3361" hagáis daño a|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", ni|strong="G3383" al|strong="G3588" mar|strong="G2281", ni|strong="G3383" a|strong="G1909" los|strong="G3588" árboles|strong="G1186", hasta|strong="G1909" que|strong="G3588" hayamos sellado a|strong="G1909" los|strong="G3588" siervos|strong="G1401" de|strong="G1909" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" frentes|strong="G3359".
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Y|strong="G2532" oí el|strong="G3588" número de|strong="G1537" los|strong="G3588" sellados, ciento|strong="G1540" y|strong="G2532" cuarenta|strong="G5062" y|strong="G2532" cuatro|strong="G5064" mil|strong="G5505" sellados de|strong="G1537" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" tribus|strong="G5443" de|strong="G1537" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1537" Israel|strong="G2474".
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Judá|strong="G2448", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Rubén|strong="G4502", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Gad|strong="G1045", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Aser, doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Neftalí|strong="G3508", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Manasés|strong="G3128", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Simeón|strong="G4826", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Leví|strong="G3017", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Isacar, doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Zabulón|strong="G2194", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" José|strong="G2501", doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados. De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamín, doce|strong="G1427" mil|strong="G5505" sellados.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Después|strong="G3326" de|strong="G1537" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" miré, y|strong="G2532" he aquí una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" ninguno|strong="G3762" podía|strong="G1410" contar, de|strong="G1537" todas|strong="G3956" naciones|strong="G1484", y|strong="G2532" tribus|strong="G5443", y|strong="G2532" pueblos|strong="G2992", y|strong="G2532" lenguas|strong="G1100", que|strong="G3588" estaban|strong="G2476" de|strong="G1537" pie|strong="G2476" delante|strong="G1799" del|strong="G3588" trono|strong="G2362", y|strong="G2532" delante|strong="G1799" del|strong="G3588" Cordero, vestidos|strong="G4016" de|strong="G1537" ropas|strong="G4749" blancas|strong="G3022", y|strong="G2532" palmas|strong="G5404" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" manos|strong="G5495";
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Y|strong="G2532" clamaban|strong="G2896" en|strong="G1909" alta voz|strong="G5456", diciendo|strong="G3004": Salvación|strong="G4991" a|strong="G1909" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" está|strong="G3588" sentado|strong="G2521" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" trono|strong="G2362", y|strong="G2532" al|strong="G3588" Cordero.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" ángeles estaban|strong="G2476" de|strong="G1909" pie|strong="G2476" al|strong="G3588" derredor del|strong="G3588" trono|strong="G2362", y|strong="G2532" alrededor de|strong="G1909" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245", y|strong="G2532" de|strong="G1909" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" seres vivientes; y|strong="G2532" postráronse|strong="G4098" sobre|strong="G1909" sus|strong="G3588" caras|strong="G4383" delante|strong="G1799" del|strong="G3588" trono|strong="G2362", y|strong="G2532" adoraron|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Diciendo|strong="G3004": Amén: la|strong="G3588" bendición|strong="G2129", y|strong="G2532" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391", y|strong="G2532" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678", y|strong="G2532" la|strong="G3588" acción de|strong="G1519" gracias, y|strong="G2532" la|strong="G3588" honra|strong="G5092", y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G1411", y|strong="G2532" la|strong="G3588" fortaleza|strong="G2479" a|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" jamás|strong="G3588". Amén.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Y|strong="G2532" respondió uno|strong="G1520" de|strong="G1537" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245", diciéndome|strong="G3004": Éstos|strong="G3778" que|strong="G3588" están vestidos|strong="G4016" de|strong="G1537" ropas|strong="G4749" blancas|strong="G3022", ¿quiénes|strong="G5101" son|strong="G1510"? ¿y|strong="G2532" de|strong="G1537" dónde|strong="G4159" han venido|strong="G2064"?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Y|strong="G2532" yo|strong="G1473" le|strong="G1722" dije|strong="G3004": Señor|strong="G2962", tú|strong="G4771" lo|strong="G3588" sabes|strong="G1492". Y|strong="G2532" él|strong="G3588" me|strong="G1473" dijo|strong="G3004": Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han venido|strong="G2064" de|strong="G1537" grande|strong="G3173" tribulación|strong="G2347", y|strong="G2532" han lavado sus|strong="G3588" ropas|strong="G4749", y|strong="G2532" las|strong="G3588" han blanqueado en|strong="G1722" la|strong="G3588" sangre del|strong="G3588" Cordero:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" están delante|strong="G1799" del|strong="G3588" trono|strong="G2362" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" le|strong="G1722" sirven|strong="G3000" día|strong="G2250" y|strong="G2532" noche|strong="G3571" en|strong="G1722" su|strong="G3588" templo|strong="G3485"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3778" sentado|strong="G2521" en|strong="G1722" el|strong="G3588" trono|strong="G2362" morará|strong="G4637" entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588".
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 No|strong="G3756" tendrán más|strong="G2089" hambre|strong="G3983", ni|strong="G3761" sed|strong="G1372"; y el|strong="G3588" sol|strong="G2246" no|strong="G3756" caerá|strong="G4098" más|strong="G2089" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588", ni|strong="G3761" otro|strong="G3588" ningún|strong="G3956" calor|strong="G2738";
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Porque|strong="G3754" el|strong="G3588" Cordero que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1909" medio|strong="G3319" del|strong="G3588" trono|strong="G2362" los|strong="G3588" apacentará|strong="G4165", y|strong="G2532" los|strong="G3588" guiará|strong="G3594" a|strong="G1909" las|strong="G3588" fuentes|strong="G4077" vivas de|strong="G1537" las|strong="G3588" aguas|strong="G5204". Y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" limpiará|strong="G1813" toda|strong="G3956" lágrima|strong="G1144" de|strong="G1537" los|strong="G3588" ojos|strong="G3788" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588".
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.