Apocalipse 22

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="G2532" ÉL|strong="G3588" me|strong="G1473" mostró|strong="G1166" un|strong="G3588" río|strong="G4215" puro de|strong="G1537" agua|strong="G5204" de|strong="G1537" vida|strong="G2222", claro como|strong="G5613" cristal|strong="G2930", que|strong="G3588" salía|strong="G1607" del|strong="G3588" trono|strong="G2362" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Cordero.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 En|strong="G1722" el|strong="G3588" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" la|strong="G3588" plaza|strong="G4113" de|strong="G1722" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" una|strong="G3588" parte y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" otra|strong="G1519" del|strong="G3588" río|strong="G4215", estaba el|strong="G3588" árbol|strong="G3586" de|strong="G1722" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", que|strong="G3588" produce doce|strong="G1427" frutos|strong="G2590", dando cada|strong="G1538" mes|strong="G3376" su|strong="G3588" fruto|strong="G2590"; y|strong="G2532" las|strong="G3588" hojas|strong="G5444" del|strong="G3588" árbol|strong="G3586" eran para|strong="G1519" la|strong="G3588" sanidad de|strong="G1722" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484".
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" habrá allí|strong="G1722" jamás|strong="G3588" maldición|strong="G2652"; sino el|strong="G3588" trono|strong="G2362" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Cordero estará en|strong="G1722" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" siervos|strong="G1401" le|strong="G1722" servirán|strong="G3000".
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Y|strong="G2532" verán su|strong="G3588" rostro|strong="G4383", y|strong="G2532" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686" estará en|strong="G1909" sus|strong="G3588" frentes|strong="G3359".
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Y|strong="G2532" allí no|strong="G3756" habrá más|strong="G2532" noche|strong="G3571", y|strong="G2532" no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G1909" luz|strong="G5457" de|strong="G1909" candela, ni|strong="G2532" de|strong="G1909" luz|strong="G5457" de|strong="G1909" sol|strong="G2246"; Porque|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" los|strong="G3588" alumbrará|strong="G5461", y|strong="G2532" reinarán por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" jamás|strong="G3588".
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Y|strong="G2532" díjome: Estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056" son fieles|strong="G4103" y|strong="G2532" verdaderas. Y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos profetas|strong="G4396" ha enviado su|strong="G3588" ángel, para|strong="G1722" mostrar a|strong="G1722" sus|strong="G3588" siervos|strong="G1401" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" es|strong="G1096" necesario|strong="G1163" que|strong="G3588" sean|strong="G1096" hechas|strong="G1096" presto|strong="G1722".
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 He aquí, yo \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w presto|strong="G5035"\+w*: \+w Bienaventurado|strong="G3107"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w guarda|strong="G5083"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w profecía|strong="G4394"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* libro.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Y|strong="G2532" yo|strong="G1473" Juan|strong="G2491" vi y|strong="G2532" oí estas|strong="G3778" cosas. Y|strong="G2532" cuando|strong="G3753" hube oído y|strong="G2532" visto, me|strong="G1473" postré para adorar|strong="G4352" delante|strong="G1715" de|strong="G3588" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" del|strong="G3588" ángel que|strong="G3588" me|strong="G1473" mostraba|strong="G1166" estas|strong="G3778" cosas.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" me|strong="G1473" dijo|strong="G3004": Mira|strong="G3708" que no|strong="G3361" lo hagas; porque|strong="G2532" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" consiervo|strong="G4889" tuyo, y|strong="G2532" de|strong="G3588" tus|strong="G3588" hermanos los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" guardan|strong="G5083" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G3588" este|strong="G3778" libro: Adora|strong="G4352" a Dios|strong="G2316".
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Y|strong="G2532" díjome: No|strong="G3361" selles|strong="G4972" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G3588" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" de|strong="G3588" este|strong="G3778" libro; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" está|strong="G3778" cerca|strong="G1451".
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 El|strong="G3588" que|strong="G3588" es injusto, sea|strong="G3588" injusto todavía|strong="G2089"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es sucio, sea|strong="G3588" sucio todavía|strong="G2089"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es justo|strong="G1342", sea|strong="G3588" todavía|strong="G2089" justo|strong="G1342"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es santo, sea|strong="G3588" santificado todavía|strong="G2089".
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 \+w Y|strong="G2532"\+w*, he aquí, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w presto|strong="G5035"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w galardón|strong="G3408"\+w* \+add está\+add* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, para recompensar \+w a|strong="G3326"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w según|strong="G5613"\+w* \+w fuere|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w obra|strong="G2041"\+w*.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 \+w Yo|strong="G1473"\+w* soy \+w el|strong="G3588"\+w* Alfa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Omega|strong="G5598"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* principio, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w postrero|strong="G2078"\+w*.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Bienaventurados|strong="G3107" los|strong="G3588" que|strong="G3588" hacen sus|strong="G3588" mandamientos, para|strong="G1519" que|strong="G3588" tengan derecho al|strong="G3588" árbol|strong="G3586" de|strong="G1909" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", y|strong="G2532" que|strong="G3588" entren|strong="G1525" por|strong="G1519" las|strong="G3588" puertas|strong="G4440" en|strong="G1519" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172".
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Mas|strong="G2532" los|strong="G3588" perros|strong="G2965" están fuera|strong="G1854", y|strong="G2532" los|strong="G3588" hechiceros|strong="G5333", y|strong="G2532" los|strong="G3588" disolutos|strong="G4205", y|strong="G2532" los|strong="G3588" homicidas|strong="G5406", y|strong="G2532" los|strong="G3588" idólatras|strong="G1496", y|strong="G2532" cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" ama|strong="G5368" y|strong="G2532" hace|strong="G4160" mentira|strong="G5579".
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* he enviado \+w mi|strong="G3588"\+w* ángel \+w para|strong="G1909"\+w* daros \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w en|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w iglesias|strong="G1577"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w linaje|strong="G1085"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* estrella \+w resplandeciente|strong="G2986"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mañana|strong="G4407"\+w*.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" la|strong="G3588" desposada dicen|strong="G3004": Ven|strong="G2064". Y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" oye, diga: Ven|strong="G2064". Y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" tiene sed|strong="G1372", venga|strong="G2064". Y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" quiere|strong="G2309", tome|strong="G2983" del|strong="G3588" agua|strong="G5204" de|strong="G3588" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" gratuitamente|strong="G1432".
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Porque|strong="G1909" yo|strong="G1473" testifico|strong="G3140" a|strong="G1909" cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" oye las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G1722" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" de|strong="G1722" este|strong="G3778" libro: Si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" añadiere|strong="G2007" a|strong="G1909" estas|strong="G3778" cosas|strong="G5100", Dios|strong="G2316" pondrá|strong="G2007" sobre|strong="G1909" él|strong="G3588" las|strong="G3588" plagas|strong="G4127" que|strong="G3588" están escritas|strong="G1125" en|strong="G1722" este|strong="G3778" libro.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" quitare de|strong="G1537" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" del|strong="G3588" libro de|strong="G1537" esta|strong="G3778" profecía|strong="G4394", Dios|strong="G2316" quitará su|strong="G3588" parte|strong="G3313" del|strong="G3588" libro de|strong="G1537" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" santa ciudad|strong="G4172", y|strong="G2532" de|strong="G1537" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100" que|strong="G3588" están escritas|strong="G1125" en|strong="G1722" este|strong="G3778" libro.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 El|strong="G3588" que|strong="G3588" da|strong="G3140" testimonio|strong="G3140" de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas, dice|strong="G3004": \+w Ciertamente|strong="G3483"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w prestamente|strong="G5035"\+w*. Amén: Sea|strong="G3588" así. Ven|strong="G2064", Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3588" nuestro|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G3588". Amén.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.