Apocalipse 19
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 Y|strong="G2532" DESPUÉS|strong="G3326" de|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas, oí una|strong="G3588" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456" de|strong="G1722" gran|strong="G3173" multitud|strong="G3793" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", que|strong="G3588" decía|strong="G3004": Aleluya: La|strong="G3588" salvación|strong="G4991", y|strong="G2532" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391", y|strong="G2532" la|strong="G3588" honra|strong="G1391", y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" al|strong="G3588" Señor|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316";
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Porque|strong="G3754" sus|strong="G3588" juicios|strong="G2920" son verdaderos y|strong="G2532" justos|strong="G1342", porque|strong="G3754" él|strong="G3588" ha juzgado|strong="G2919" a|strong="G1722" la|strong="G3588" grande|strong="G3173" ramera|strong="G4204" que|strong="G3754" ha corrompido la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" con|strong="G1722" su|strong="G3588" fornicación|strong="G4202", y|strong="G2532" ha vengado la|strong="G3588" sangre de|strong="G1537" sus|strong="G3588" siervos|strong="G1401" de|strong="G1537" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" de|strong="G1537" ella|strong="G3588".
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Y|strong="G2532" otra|strong="G1208" vez dijeron|strong="G3004": Aleluya. Y|strong="G2532" su|strong="G3588" humo|strong="G2586" subió por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" jamás|strong="G3588".
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" veinte|strong="G1501" y|strong="G2532" cuatro|strong="G5064" ancianos|strong="G4245", y|strong="G2532" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" seres vivientes se|strong="G2532" postraron, y|strong="G2532" adoraron|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" estaba sentado|strong="G2521" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" trono|strong="G2362", diciendo|strong="G3004": Amén: Aleluya.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Y|strong="G2532" salió|strong="G1831" una|strong="G3588" voz|strong="G5456" del|strong="G3588" trono|strong="G2362", que|strong="G3588" decía|strong="G3004": Alabad a|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" todos|strong="G3956" vosotros sus|strong="G3588" siervos|strong="G1401", y|strong="G2532" vosotros los|strong="G3588" que|strong="G3588" le teméis|strong="G5399", así|strong="G2532" los|strong="G3588" pequeños|strong="G3398", como|strong="G2532" los|strong="G3588" grandes|strong="G3173".
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Y|strong="G2532" oí como|strong="G5613" la|strong="G3588" voz|strong="G5456" de|strong="G3588" una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793", y|strong="G2532" como|strong="G5613" la|strong="G3588" voz|strong="G5456" de|strong="G3588" muchas|strong="G4183" aguas|strong="G5204", y|strong="G2532" como|strong="G5613" la|strong="G3588" voz|strong="G5456" de|strong="G3588" grandes truenos|strong="G1027", que|strong="G3754" decían|strong="G3004": Aleluya. Porque|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" omnipotente reina.
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Gocémonos|strong="G5463", y|strong="G2532" alegrémonos, y|strong="G2532" démosle|strong="G1325" gloria|strong="G1391"; porque|strong="G3754" es venida|strong="G2064" la|strong="G3588" boda del|strong="G3588" Cordero, y|strong="G2532" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" se|strong="G1438" ha preparado|strong="G2090";
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Y|strong="G2532" le fue dado|strong="G1325" que|strong="G3588" se|strong="G2532" vista de|strong="G1325" lino|strong="G1039" finísimo, puro|strong="G2513" y|strong="G2532" resplandeciente|strong="G2986"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" lino|strong="G1039" finísimo es la|strong="G3588" justicia|strong="G1345" de|strong="G1325" los|strong="G3588" santos.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" me|strong="G1473" dice|strong="G3004": Escribe|strong="G1125": Bienaventurados|strong="G3107" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1510" llamados|strong="G2564" a|strong="G1519" la|strong="G3588" cena|strong="G1173" de|strong="G1519" la|strong="G3588" boda del|strong="G3588" Cordero. Y|strong="G2532" díceme: Estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" son|strong="G1510" verdaderas.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Y|strong="G2532" yo|strong="G1473" me|strong="G1473" eché a|strong="G1715" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228" para|strong="G3361" adorarle. Y|strong="G2532" él|strong="G3588" me|strong="G1473" dijo|strong="G3004": Mira|strong="G3708", que no|strong="G3361" lo hagas: yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" consiervo|strong="G4889" tuyo, y|strong="G2532" de|strong="G3588" tus|strong="G3588" hermanos, que|strong="G3588" tienen|strong="G2192" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G3588" Jesús|strong="G2424". Adora|strong="G4352" a|strong="G1715" Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G3588" Jesús|strong="G2424" es el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G3588" profecía|strong="G4394".
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Y|strong="G2532" vi|strong="G3708" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" abierto, y|strong="G2532" he aquí un|strong="G3588" caballo|strong="G2462" blanco|strong="G3022"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" estaba sentado|strong="G2521" sobre|strong="G1909" él|strong="G3588", era llamado|strong="G2564" Fiel|strong="G4103" y|strong="G2532" Verdadero, y|strong="G2532" en|strong="G1722" justicia|strong="G1343" juzga|strong="G2919" y|strong="G2532" guerrea.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Y|strong="G2532" sus|strong="G3588" ojos|strong="G3788" eran como|strong="G2532" llama|strong="G5395" de|strong="G1909" fuego|strong="G4442", y|strong="G2532" había en|strong="G1909" su|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" muchas|strong="G4183" coronas, y|strong="G2532" tenía|strong="G2192" un|strong="G3588" nombre|strong="G3686" escrito|strong="G1125" que|strong="G3588" ninguno|strong="G3762" conocía|strong="G1492", sino|strong="G1487" él|strong="G3588" mismo:
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Y|strong="G2532" estaba vestido|strong="G2440" de|strong="G3588" una|strong="G3588" ropa|strong="G2440" teñida en|strong="G3588" sangre, y|strong="G2532" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686" es llamado|strong="G3686" La|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" ejércitos|strong="G4753" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" le|strong="G1722" seguían en|strong="G1722" caballos|strong="G2462" blancos|strong="G3022", vestidos|strong="G1746" de|strong="G1722" lino|strong="G1039" finísimo, blanco|strong="G3022", y|strong="G2532" puro|strong="G2513".
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Y|strong="G2532" de|strong="G1537" su|strong="G3588" boca|strong="G4750" sale|strong="G1607" una|strong="G3588" espada|strong="G4501" aguda|strong="G3691" para|strong="G2443" herir|strong="G3960" con|strong="G1722" ella|strong="G3588" a|strong="G1722" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484", y|strong="G2532" él|strong="G3588" las|strong="G3588" regirá|strong="G4165" con|strong="G1722" vara|strong="G4464" de|strong="G1537" hierro|strong="G4603"; y|strong="G2532" él|strong="G3588" pisa|strong="G3961" el|strong="G3588" lagar|strong="G3025" del|strong="G3588" vino|strong="G3631" del|strong="G3588" furor|strong="G2372", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841".
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Y|strong="G2532" en|strong="G1909" su vestidura|strong="G2440", y|strong="G2532" en|strong="G1909" su|strong="G3588" muslo|strong="G3382", tiene|strong="G2192" un|strong="G3588" nombre|strong="G3686" escrito|strong="G1125": REY DE|strong="G1909" REYES, Y|strong="G2532" SEÑOR|strong="G2962" DE|strong="G1909" SEÑORES|strong="G2962".
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Y|strong="G2532" vi|strong="G3708" un|strong="G1520" ángel que|strong="G3588" estaba|strong="G2476" de|strong="G1722" pie|strong="G2476" en|strong="G1722" el|strong="G3588" sol|strong="G2246", y|strong="G2532" clamó|strong="G2896" con|strong="G1722" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456", diciendo|strong="G3004" a|strong="G1519" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" aves|strong="G3732" que|strong="G3588" volaban por|strong="G1722" medio|strong="G3321" del|strong="G3588" cielo: Venid|strong="G1205", y|strong="G2532" congregaos|strong="G4863" a|strong="G1519" la|strong="G3588" cena|strong="G1173" del|strong="G3588" gran|strong="G3173" Dios|strong="G2316";
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" comáis|strong="G2068" carnes|strong="G4561" de|strong="G1909" reyes, y|strong="G2532" carnes|strong="G4561" de|strong="G1909" capitanes|strong="G5506", y|strong="G2532" carnes|strong="G4561" de|strong="G1909" fuertes|strong="G2478", y|strong="G2532" carnes|strong="G4561" de|strong="G1909" caballos|strong="G2462", y|strong="G2532" de|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sentados|strong="G2521" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588"; y|strong="G2532" carnes|strong="G4561" de|strong="G1909" todos|strong="G3956", libres|strong="G1658" y|strong="G2532" siervos|strong="G1401", de|strong="G1909" pequeños|strong="G3398", y|strong="G2532" de|strong="G1909" grandes|strong="G3173".
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Y|strong="G2532" vi|strong="G3708" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" los|strong="G3588" reyes de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" sus|strong="G3588" ejércitos|strong="G4753" congregados|strong="G4863" para|strong="G1909" hacer|strong="G4160" guerra|strong="G4171" contra|strong="G1909" el|strong="G3588" que|strong="G3588" estaba sentado|strong="G2521" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" caballo|strong="G2462", y|strong="G2532" contra|strong="G1909" su|strong="G3588" ejército|strong="G4753".
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" fue presa, y|strong="G2532" con|strong="G3326" ella|strong="G3588" el|strong="G3588" falso profeta, que|strong="G3588" había|strong="G4160" hecho|strong="G4160" los|strong="G3588" milagros|strong="G4592" en|strong="G1722" su|strong="G3588" presencia|strong="G1799", con|strong="G3326" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" había|strong="G4160" engañado a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" recibieron|strong="G2983" la|strong="G3588" marca de|strong="G1722" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" adoraron|strong="G4352" su|strong="G3588" imagen|strong="G1504". Estos|strong="G3588" dos|strong="G1417" fueron lanzados vivos|strong="G2198" dentro|strong="G1722" de|strong="G1722" un|strong="G3588" lago|strong="G3041" de|strong="G1722" fuego|strong="G4442" ardiendo|strong="G2545" con|strong="G3326" azufre|strong="G2303".
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" fueron|strong="G1831" muertos con|strong="G1722" la|strong="G3588" espada|strong="G4501" que|strong="G3588" salía|strong="G1831" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" del|strong="G3588" que|strong="G3588" estaba sentado|strong="G2521" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" caballo|strong="G2462", y|strong="G2532" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" aves|strong="G3732" fueron|strong="G1831" hartas de|strong="G1537" las|strong="G3588" carnes|strong="G4561" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588".
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.