2 Tessalonicenses 2

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 OS|strong="G5210" rogamos|strong="G2065", pues|strong="G1161", hermanos, por|strong="G5228" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G1909" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" nuestro|strong="G2249" recogimiento|strong="G1997" a|strong="G1909" él|strong="G3588",
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Que|strong="G3754" no|strong="G3361" seáis conmovidos prestamente|strong="G5030" en|strong="G1519" vuestra|strong="G4771" mente|strong="G3563", ni|strong="G3366" seáis conturbados, ni|strong="G3366" por|strong="G1223" espíritu|strong="G4151", ni|strong="G3366" por|strong="G1223" palabra|strong="G3056", ni|strong="G3366" por|strong="G1223" carta|strong="G1992" como|strong="G5613" de|strong="G1519" nosotros|strong="G2249", como|strong="G5613" que|strong="G3754" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1519" Cristo estuviese ya cerca.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 No|strong="G3361" os|strong="G5210" engañe|strong="G1818" nadie|strong="G3367" en|strong="G2596" ninguna|strong="G3367" manera|strong="G5158"; porque|strong="G3754" no vendrá, sin|strong="G3361" que|strong="G3754" venga|strong="G2064" antes|strong="G4412" la|strong="G3588" apostasía, y|strong="G2532" sea|strong="G3588" revelado el|strong="G3588" hombre de|strong="G2596" pecado, el|strong="G3588" hijo|strong="G5207" de|strong="G2596" perdición;
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 El|strong="G3588" que|strong="G3754" se|strong="G1438" opone, y|strong="G2532" se|strong="G1438" exalte sobre|strong="G1909" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" es llamado|strong="G3004" Dios|strong="G2316", o|strong="G2228" que|strong="G3754" es adorado; tanto|strong="G5620" que|strong="G3754", como|strong="G2532" Dios|strong="G2316" se|strong="G1438" asiente en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G3485" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316", mostrándose a|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismo que|strong="G3754" él|strong="G3588" es Dios|strong="G2316".
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿No|strong="G3756" os|strong="G4314" acordáis que|strong="G3754", cuando estaba todavía|strong="G2089" con|strong="G4314" vosotros|strong="G5210", os|strong="G4314" decía|strong="G3004" estas|strong="G3778" cosas?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" vosotros|strong="G1438" sabéis|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" impide|strong="G2722", para|strong="G1519" que|strong="G3588" él|strong="G3588" sea|strong="G3588" revelado en|strong="G1722" su|strong="G3588" tiempo|strong="G2540".
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Porque|strong="G1063" ya|strong="G2235" está|strong="G3588" obrando el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de|strong="G1537" iniquidad, solamente|strong="G3440" hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" sea|strong="G1096" quitado de|strong="G1537" en|strong="G1537" medio|strong="G3319" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ahora impide|strong="G2722".
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Y|strong="G2532" entonces|strong="G5119" será revelado aquel|strong="G3588" inicuo, al|strong="G3588" cual|strong="G3739" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" consumirá con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G3588" su|strong="G3588" boca|strong="G4750", y|strong="G2532" destruirá|strong="G2673" con|strong="G2532" el|strong="G3588" resplandor|strong="G2015" de|strong="G3588" su|strong="G3588" venida|strong="G3952":
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 A aquel cuya|strong="G3739" venida|strong="G3952" es|strong="G3739" según|strong="G2596" la|strong="G3588" operación|strong="G1753" de|strong="G1722" Satanás|strong="G4567", con|strong="G1722" todo|strong="G3956" poder|strong="G1411", y|strong="G2532" señales|strong="G4592", y|strong="G2532" milagros|strong="G5059" mentirosos|strong="G5579",
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Y|strong="G2532" con|strong="G1722" todo|strong="G3956" engaño de|strong="G1722" iniquidad en|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" perecen: por|strong="G1722" cuanto|strong="G3739" no|strong="G3756" recibieron|strong="G1209" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad para|strong="G1519" ser salvos|strong="G4982".
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223", pues|strong="G2532", enviará|strong="G3992" Dios|strong="G2316" a|strong="G1519" ellos|strong="G3588" eficacia de|strong="G1519" engaño, para|strong="G1519" que|strong="G3588" crean|strong="G4100" a|strong="G1519" la|strong="G3588" mentira|strong="G5579":
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" sean condenados todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" creyeron|strong="G4100" a|strong="G2443" la|strong="G3588" verdad, antes se complacieron en|strong="G3588" la|strong="G3588" injusticia.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Mas|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" debemos|strong="G3784" siempre|strong="G3842" dar gracias|strong="G2168" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", hermanos amados del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" os|strong="G5210" ha escogido desde el|strong="G3588" principio, para|strong="G1519" salvación|strong="G4991" por|strong="G1722" la|strong="G3588" santificación del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G4012" la|strong="G3588" verdad|strong="G4102":
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 A|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" os|strong="G5210" llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" nuestro|strong="G2249" evangelio|strong="G2098" para|strong="G1519" obtener la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Así|strong="G2532" que|strong="G3588", hermanos, estad|strong="G4739" firmes|strong="G4739", y|strong="G2532" retened|strong="G2902" la|strong="G3588" doctrina|strong="G3862" que|strong="G3588" habéis|strong="G2532" sido enseñados|strong="G1321", sea|strong="G1535" por|strong="G1223" palabra|strong="G3056", o|strong="G1535" por|strong="G1223" carta|strong="G1992" nuestra|strong="G3588".
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Y|strong="G2532" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" mismo, y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" nuestro|strong="G2249", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" nos|strong="G2316" amó|strong="G2962", y|strong="G2532" nos|strong="G2316" dio|strong="G1325" consolación|strong="G3874" eterna, y|strong="G2532" buena esperanza|strong="G1680" por|strong="G1722" gracia|strong="G5485",
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Consuele|strong="G3870" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588", y|strong="G2532" os|strong="G5210" confirme|strong="G4741" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" buena palabra|strong="G3056" y|strong="G2532" obra|strong="G2041".
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.