2 Tessalonicenses 1

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 PABLO|strong="G3972", y|strong="G2532" Silvano|strong="G4610", y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095", a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" los|strong="G3588" Tesalonicenses|strong="G2331" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547":
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Gracia|strong="G5485" a vosotros|strong="G5210" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Debemos|strong="G3784" siempre|strong="G3842" dar gracias|strong="G2168" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1519" vosotros|strong="G5210", hermanos, como|strong="G2531" es digno, de|strong="G4012" que|strong="G3754" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" va en|strong="G1519" grande|strong="G3956" crecimiento, y|strong="G2532" la|strong="G3588" caridad de|strong="G4012" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de|strong="G4012" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210" abunda|strong="G4121" más|strong="G2532" y|strong="G2532" más|strong="G2532" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" para|strong="G1519" con|strong="G2532" los|strong="G3588" otros|strong="G3588":
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Tanto|strong="G5620", que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" mismos nos|strong="G1438" gloriamos de|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", de|strong="G1722" vuestra|strong="G1438" paciencia|strong="G5281" y|strong="G2532" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" vuestras|strong="G3588" persecuciones|strong="G1375" y|strong="G2532" tribulaciones|strong="G2347" que|strong="G3588" sufrís:
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Lo que es una|strong="G3588" prueba manifiesta del|strong="G3588" justo|strong="G1342" juicio|strong="G2920" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", para|strong="G1519" que|strong="G3588" seáis tenidos por|strong="G5228" dignos del|strong="G3588" reino de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", por|strong="G5228" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" asimismo|strong="G2532" padecéis|strong="G3958":
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Porque|strong="G1512" es cosa justa|strong="G1342" para|strong="G3844" con|strong="G3844" Dios|strong="G2316", recompensar con|strong="G3844" tribulación|strong="G2347" a|strong="G3844" los|strong="G3588" que|strong="G3588" os|strong="G5210" atribulan|strong="G2346";
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Y|strong="G2532" a|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" que|strong="G3588" sois|strong="G5210" atribulados|strong="G2346", reposad con|strong="G3326" nosotros|strong="G2249", cuando|strong="G1722" sea|strong="G3588" revelado el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" con|strong="G3326" sus|strong="G3588" ángeles poderosos,
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 En|strong="G1722" llama|strong="G5395" de|strong="G1722" fuego|strong="G4442", tomando venganza|strong="G1557" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" conocen|strong="G1492" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", ni|strong="G2532" obedecen|strong="G5219" al|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo:
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Los|strong="G3588" cuales|strong="G3748" serán|strong="G5099" castigados|strong="G1349" con|strong="G2532" eterna destrucción|strong="G3639" de|strong="G3588" la|strong="G3588" presencia|strong="G4383" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" de|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G3588" su|strong="G3588" potencia|strong="G2479";
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Cuando|strong="G3752" viniere|strong="G2064" para|strong="G1909" ser glorificado en|strong="G1722" sus|strong="G3588" santos, y|strong="G2532" para|strong="G1909" hacerse admirable en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" creen|strong="G4100": (porque|strong="G3754" nuestro|strong="G2249" testimonio|strong="G3142" fue|strong="G2064" creído|strong="G4100" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210".)
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" asimismo|strong="G2532" oramos|strong="G4336" siempre|strong="G3842" por|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", que|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" os|strong="G5210" tenga por|strong="G1722" dignos de|strong="G4012" esta vocación|strong="G2821", y|strong="G2532" cumpla toda|strong="G3956" la|strong="G3588" buena|strong="G2107" complacencia de|strong="G4012" su bondad, y|strong="G2532" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G4012" fe|strong="G4102" con|strong="G1722" poder|strong="G1411";
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Para|strong="G3704" que|strong="G3588" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" sea|strong="G3588" glorificado en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" él|strong="G3588", por|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.