2 Crônicas 31

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 HECHAS|strong="H3615" todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" cosas, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" que|strong="H5704" se habían hallado|strong="H4672" allí, salieron|strong="H3318" por|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", y|strong="H5704" quebraron|strong="H7665" las estatuas|strong="H4676" y|strong="H5704" destruyeron|strong="H3615" los|strong="H1121" bosques, y|strong="H5704" derribaron los|strong="H1121" altos|strong="H1116" y|strong="H5704" los|strong="H1121" altares|strong="H4196" por|strong="H5704" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y|strong="H5704" Benjamín|strong="H1144", y|strong="H5704" también|strong="H3318" en|strong="H5704" Efraím y|strong="H5704" Manasés|strong="H4519", hasta|strong="H5704" acabarlo todo|strong="H3605". Después|strong="H5704" volviéronse|strong="H7725" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su posesión y|strong="H5704" a|strong="H3068" sus ciudades|strong="H5892".
1 E, acabando tudo isso, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques e derribaram os altos e altares por todo o Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então, tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Y|strong="H3068" arregló Ezequías los|strong="H5921" reparti­mientos de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" sus órde­nes, cada uno según|strong="H5921" su oficio, los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" para|strong="H5921" ofrendas quemadas y|strong="H5921" pacíficos|strong="H8002", para|strong="H5921" el|strong="H5921" ministerio|strong="H5656", y|strong="H5921" para|strong="H5921" dar gracias, y|strong="H5921" para|strong="H5921" alabar|strong="H1984" en|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reales del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, e louvarem, e cantarem às portas dos arraiais do Senhor .
3 Arregló también la porción de|strong="H4480" la sustancia del|strong="H4480" rey|strong="H4428" para|strong="H4480" los holocaustos|strong="H5930", para|strong="H4480" los holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" mañana|strong="H1242" y tarde|strong="H6153", y holocaustos|strong="H5930" para|strong="H4480" los sábados|strong="H7676", nuevas|strong="H2320" lunas, y fiestas solemnes, como está escrito|strong="H3789" en|strong="H4480" la ley|strong="H8451" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das Festas da Lua Nova, e das solenidades, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Mandó también al pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" habitaba|strong="H3427" en Jerusalem|strong="H3389", que|strong="H5971" die­sen la porción a|strong="H3068" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", para|strong="H4616" que|strong="H5971" se|strong="H5971" esforzasen en la ley|strong="H8451" del SEÑOR|strong="H3068".
4 E ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que se pudessem dedicar à Lei do Senhor .
5 Y|strong="H3068" como este edicto fue divul­gado, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" dieron|strong="H7235" muchas|strong="H7230" primicias|strong="H7225" de|strong="H1121" grano|strong="H1715", vino|strong="H8492", aceite|strong="H3323", miel|strong="H1706", y de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" frutos|strong="H8393" de|strong="H1121" la|strong="H3605" tierra: trajeron asimismo los|strong="H1121" diezmos de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" en abundancia|strong="H7230".
5 E, depois que essa ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, e de mosto, e de azeite, e de mel, e de toda a novidade do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 También|strong="H1571" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y|strong="H1571" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", que|strong="H1571" habitaban|strong="H3427" en las|strong="H1992" ciuda­des|strong="H5414" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", dieron|strong="H5414" del mismo|strong="H1571" modo los|strong="H1992" diezmos de|strong="H1121" las|strong="H1992" vacas|strong="H1241" y|strong="H1571" de|strong="H1121" las|strong="H1992" ovejas|strong="H6629": y|strong="H1571" trajeron los|strong="H1992" diez­mos de|strong="H1121" lo|strong="H1992" santificado|strong="H6944", de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H1571" habían consagrado|strong="H6944" al SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y|strong="H1571" pusiéronlos por|strong="H5414" montones.
6 E os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas sagradas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 En el mes|strong="H2320" tercero|strong="H7992" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" fundar aquellos montones, y en el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" acabaron|strong="H3615".
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões e no sétimo mês acabaram.
8 Y|strong="H3068" Ezequías y los príncipes|strong="H8269" vinieron a|strong="H3068" ver|strong="H7200" los montones, y bendijeron|strong="H1288" al SEÑOR|strong="H3068", y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo de Israel.
9 Y|strong="H3068" preguntó Ezequías a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" montones.
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Y|strong="H3068" respondióle Azarías|strong="H5838", sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548", de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Sadoc|strong="H6659", y|strong="H3588" dijo: Desde|strong="H5704" que|strong="H3588" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" traer la|strong="H3588" ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", hemos comido y|strong="H3588" saciá­donos, y|strong="H3588" nos ha sobrado mucho|strong="H7230": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" ha bendecido su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971", y|strong="H3588" ha quedado esta|strong="H2088" muchedumbre|strong="H1995".
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe falou, dizendo: Desde que esta oferta se começou a trazer à Casa do Senhor , houve o que comer e de que se fartar e ainda sobejo em abundância, porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Entonces mandó Ezequías que preparasen cámaras|strong="H3957" en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068"; y preparáron­las.
11 Então, disse Ezequias que se preparassem câmaras na Casa do Senhor , e as prepararam.
12 Y|strong="H3068" metieron las|strong="H5921" primicias y|strong="H5921" diezmos y|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas consagradas, fielmente; y|strong="H5921" dieron cargo de|strong="H5921" ello a|strong="H3068" Conanías levita|strong="H3881", el|strong="H5921" principal, y|strong="H5921" Simi|strong="H8096" su hermano fue el|strong="H5921" segun|strong="H5921"­do.
12 Ali, meteram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e isso estava a cargo de Conanias, o levita maioral, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Y|strong="H3068" Jehiel|strong="H3171", Azazías|strong="H5812", Nahat, Asael|strong="H6214", Jerimot, Josabad|strong="H3107", Eliel, Ismaquías, Mahat, y Benaías|strong="H1141", fueron sobrestantes bajo la mano|strong="H3027" de|strong="H5057" Conanías y de|strong="H5057" Simi|strong="H8096" su her­mano|strong="H3027", por|strong="H3027" mandamiento del rey|strong="H4428" Ezequías y de|strong="H5057" Azarías|strong="H5838", príncipe|strong="H5057" de|strong="H5057" la casa|strong="H1004" de|strong="H5057" Dios.
13 Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias e de Azarias, maioral da Casa de Deus.
14 Y|strong="H3068" Coré hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Imna|strong="H3232" levita|strong="H3881", portero|strong="H7778" al|strong="H5921" oriente|strong="H4217", tenía cargo de|strong="H5921" las|strong="H5921" limosnas de|strong="H5921" Dios|strong="H3068", y|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H5921" se|strong="H5921" daban|strong="H5414", y|strong="H5921" de|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" santi­ficaba.
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro da banda do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" su mano|strong="H3027" estaba Edén, Miniamín|strong="H4509", Jesúa|strong="H3442", Semaías|strong="H8098", Amarías, y|strong="H5921" Secanías, en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciu­dades de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", para|strong="H5921" dar|strong="H5414" con|strong="H5921" fidelidad a|strong="H3068" sus hermanos sus partes conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" sus órdenes, así al|strong="H5921" mayor|strong="H1419" como|strong="H5921" al|strong="H5921" menor|strong="H6996":
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, e Miniamim, e Jesua, e Semaías, e Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 A|strong="H3068" más de|strong="H1121" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" anota­dos|strong="H3117" por|strong="H1697" sus linajes, de|strong="H1121" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1697" entraban en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", su por|strong="H1697"­ción diaria|strong="H3117" por|strong="H1697" su ministerio|strong="H5656", según sus oficios y clases|strong="H4931";
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos varões, da idade de três anos e daí para cima, a todos os que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia no seu dia pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas,
17 También a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H1121" eran conta­dos|strong="H8141" entre los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" por|strong="H3881" las familias|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, y a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" edad|strong="H8141" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", conforme a|strong="H3068" sus oficios y órdenes;
17 e os que estavam contados pelas genealogias dos sacerdotes, segundo a casa de seus pais, como também os levitas, da idade de vinte anos e daí para cima, nas suas guardas, segundo as suas turmas;
18 Eran inscritos en|strong="H3588" las genealo­gías con|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus niños|strong="H2945", y|strong="H3588" sus esposas, y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", por|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951"; porque|strong="H3588" con|strong="H3588" fidelidad se santificaban en|strong="H3588" santi­dad.
18 como também conforme as genealogias, com todas as suas crianças, e suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação, porque, com fidelidade, estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Del mismo|strong="H3605" modo en orden a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, sacerdotes|strong="H3548", que|strong="H1121" estaban en los|strong="H1121" ejidos|strong="H4054" de|strong="H1121" sus ciudades|strong="H5892", por|strong="H5414" todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892", los|strong="H1121" varones|strong="H2145" nombrados|strong="H5344" tenían cargo de|strong="H1121" dar|strong="H5414" sus porciones|strong="H4490" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdo­tes, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" linaje de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881".
19 Também dentre os filhos de Arão havia sacerdotes nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, homens que foram contados pelo seu nome para distribuírem as porções a todo varão entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados pelas genealogias entre os levitas.
20 De|strong="H6440" esta|strong="H2063" manera hizo|strong="H6213" Ezequías en todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063": y ejecutó|strong="H6213" lo|strong="H6213" bueno|strong="H2896", recto|strong="H3477", y verdadero, delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068".
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro perante o Senhor , seu Deus.
21 En todo|strong="H3605" cuanto comenzó|strong="H2490" en el|strong="H3605" servicio de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Dios, y en la|strong="H3605" ley|strong="H8451" y mandamientos|strong="H4687", buscó|strong="H1875" a|strong="H3068" su Dios, e|strong="H3068" hízolo de todo|strong="H3605" cora­zón, y fue prosperado|strong="H6743".
21 E em toda obra que começou no serviço da Casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, com todo o seu coração o fez e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.