2 Crônicas 29

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" EZEQUÍAS comenzó a|strong="H3068" reinar siendo de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue Abía, hija|strong="H1323" de|strong="H2568" Zacarías|strong="H2148".
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" David|strong="H1732" su padre.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 En el|strong="H1931" primer|strong="H7223" año|strong="H8141" de su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", en el|strong="H1931" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", abrió|strong="H6605" las puertas|strong="H1817" de la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y las reparó.
3 Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 E|strong="H3068" hizo venir los sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", y juntólos en la plaza oriental|strong="H4217".
4 E trouxe os sacerdotes e os levitas, e os ajuntou na praça oriental,
5 Y|strong="H3068" díjoles: Oidme|strong="H8085", levitas|strong="H3881", y santificaos|strong="H6942" ahora|strong="H6258", y santificaréis la casa|strong="H1004" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" vuestros padres, y sacaréis del|strong="H4480" santuario|strong="H6944" la inmundicia.
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 Porque|strong="H3588" nuestros padres se han rebelado, y|strong="H3588" han hecho|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en|strong="H3588" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068"; que|strong="H3588" le|strong="H5869" dejaron|strong="H5800", y|strong="H3588" apartaron sus ojos|strong="H5869" del tabernáculo|strong="H4908" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" le|strong="H5869" volvieron las espaldas.
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mal aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o deixaram; e desviaram o rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 Y|strong="H3068" aun|strong="H1571" cerraron|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" del pórtico, y|strong="H1571" apagaron las lámparas|strong="H5216"; no|strong="H3808" quemaron perfume|strong="H7004", ni|strong="H3808" sacrifi­caron holocausto|strong="H5930" en el|strong="H1571" santuario|strong="H6944" al|strong="H5930" Dios de Israel|strong="H3478".
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" ha venido sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" los|strong="H5921" ha entregado|strong="H5414" a|strong="H3068" turbación, y|strong="H5921" a|strong="H3068" execración y|strong="H5921" escarnio, como|strong="H1961" veis|strong="H7200" vosotros con|strong="H5921" vuestros ojos|strong="H5869".
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao assobio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" nuestros padres han caído|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", nuestros hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" nuestras hijas|strong="H1323" y|strong="H5921" nuestras esposas son cautivas por|strong="H5921" esto|strong="H2063".
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
10 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", yo|strong="H4480" he determina­do hacer|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H5973" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", para|strong="H4480" que|strong="H4480" aparte|strong="H5973" de|strong="H4480" nosotros|strong="H5973" la ira|strong="H2740" de|strong="H4480" su furor|strong="H2740".
10 Agora, me tem vindo ao coração que façamos um concerto com o Senhor , Deus de Israel; para que se desvie de nós o ardor na sua ira.
11 Hijos|strong="H1121" míos, no|strong="H3588" os engañéis ahora|strong="H6258", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" os ha escogido a|strong="H3068" vosotros para|strong="H3588" que|strong="H3588" estéis delante|strong="H6440" de|strong="H3588" él|strong="H3588", y|strong="H3588" le sirváis, y|strong="H3588" seáis|strong="H1961" sus ministros|strong="H8334", y|strong="H3588" le queméis perfume|strong="H6999".
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para os servirdes, e para serdes seus ministros, e para queimardes incenso.
12 Entonces los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" se|strong="H4480" levan­taron, Mahat hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Amasai|strong="H6022", y Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Azarías|strong="H5838", de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Coat; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", Cis|strong="H7027" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Abdi, y Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jehaleleel; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Gersón|strong="H1649", Joah|strong="H3098" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Zima, y Edén hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Joah|strong="H3098";
12 Então, se levantaram os levitas Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e, dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e, dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Elisafán, Simri|strong="H8113" y Jehiel|strong="H3273"; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Asaf, Zacarías|strong="H2148" y Matanías;
13 e, dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e, dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Hemán|strong="H1968", Jehiel|strong="H3171" y Simi|strong="H8096"; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Jedutún, Semeías|strong="H8098" y Uziel.
14 e, dentre os filhos de Hemã, Jeiel e Simei; e, dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Éstos juntaron a|strong="H3068" sus herma­nos, y santificáronse, y entraron, conforme al|strong="H4428" mandamiento|strong="H4687" del rey|strong="H4428" y las palabras|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", para limpiar la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
15 E ajuntaram seus irmãos, e santificaram-se, e vieram conforme o mandado do rei, pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 Y|strong="H3068" entrando los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" dentro de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" para limpiarla, sacaron|strong="H3318" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" inmundicia|strong="H2932" que|strong="H2691" hallaron|strong="H4672" en|strong="H3318" el|strong="H3605" templo|strong="H1964" del SEÑOR|strong="H3068", al patio|strong="H2691" de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068"; la|strong="H3605" cual toma­ron los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", para sacarla fuera|strong="H2351" al torrente|strong="H5158" de Cedrón.
16 E os sacerdotes entraram dentro da Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda a imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Y|strong="H3068" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" santificar el primero|strong="H7223" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", y a|strong="H3068" los ocho|strong="H8083" del mismo mes|strong="H2320" vinieron al pórtico del SEÑOR|strong="H3068": y santifica|strong="H6942"­ron la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" en ocho|strong="H8083" días|strong="H3117", y en el dieciséis|strong="H8337" del mes|strong="H2320" pri­mero acabaron|strong="H3615".
17 Começaram, pois, a santificar ao primeiro do mês primeiro, e, ao oitavo dia do mês, vieram ao alpendre do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; e, no dia décimo sexto do primeiro mês, acabaram.
18 Luego pasaron al|strong="H5930" rey|strong="H4428" Ezequías, y dijéronle: Ya|strong="H3068" hemos limpiado toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de la|strong="H3605" ofrenda quemada, y todos|strong="H3605" sus instrumentos|strong="H3627", y la|strong="H3605" mesa|strong="H7979" de la|strong="H3605" proposición con todos|strong="H3605" sus utensilios.
18 Então, entraram para dentro, ao rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 Asimismo|strong="H6942" hemos preparado y santificado todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" que|strong="H3605" en su prevaricación|strong="H4604" había|strong="H6942" maltra­tado el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz, cuando reina|strong="H4428"­ba: y he aquí|strong="H2005" están delante|strong="H6440" del|strong="H4196" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068".
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Y|strong="H3068" levantándose|strong="H7925" de|strong="H8269" mañana el rey|strong="H4428" Ezequías reunió los principa­les de|strong="H8269" la ciudad|strong="H5892", y subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os maiorais da cidade, e subiu à Casa do Senhor .
21 Y|strong="H3068" presentaron siete|strong="H7651" novillos|strong="H6499", siete|strong="H7651" carneros, siete|strong="H7651" corderos|strong="H3532", y|strong="H5921" siete|strong="H7651" machos|strong="H6842" de|strong="H5921" cabrío|strong="H5795", para|strong="H5921" expiación|strong="H2403" por|strong="H5921" el|strong="H5921" reino|strong="H4467", por|strong="H5921" el|strong="H5921" san­tuario y|strong="H5921" por|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón, que|strong="H5921" los|strong="H1121" ofreciesen sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
21 E trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros, e sete bodes, para sacrifício expiatório, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e Ezequias disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Mataron|strong="H7819" pues los bueyes|strong="H1241", y|strong="H1241" los sacerdotes|strong="H3548" tomaron|strong="H6901" la sangre|strong="H1818", y|strong="H1241" rociáronla sobre el altar|strong="H4196"; mata­ron luego los carneros, y|strong="H1241" rocia­ron la sangre|strong="H1818" sobre el altar|strong="H4196"; asi­mismo mataron|strong="H7819" los corderos|strong="H3532", y|strong="H1241" rociaron la sangre|strong="H1818" sobre el altar|strong="H4196".
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e aspergiram o sangue sobre o altar; semelhantemente, mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Hicieron después|strong="H5921" llegar los|strong="H5921" machos|strong="H8163" cabríos de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación|strong="H2403" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congrega­ción, y|strong="H5921" pusieron|strong="H5564" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H3027" sus manos|strong="H3027":
23 Então, trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as mãos.
24 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" los|strong="H5921" mataron|strong="H7819", y|strong="H3588" expiando esparcieron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" reconciliar a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": porque|strong="H3588" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" mandó el|strong="H5921" rey|strong="H4428" hacer la|strong="H5921" ofrenda quemada y|strong="H3588" la|strong="H5921" expia|strong="H3722"­ción.
24 E os sacerdotes os mataram e, com o seu sangue, fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado por todo o Israel.
25 Puso|strong="H5975" también levitas|strong="H3881" en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" con|strong="H3588" címbalos|strong="H4700", y|strong="H3588" salterios|strong="H5035", y|strong="H3588" arpas|strong="H3658", conforme al|strong="H4428" mandamiento|strong="H4687" de|strong="H3588" David|strong="H1732", y|strong="H3588" de|strong="H3588" Gad|strong="H1410" vidente|strong="H2374" del rey|strong="H4428", y|strong="H3588" de|strong="H3588" Natán profeta|strong="H5030": porque|strong="H3588" aquel manda­miento fue por|strong="H3588" mano|strong="H3027" del SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" sus profe­tas.
25 E pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, com alaúdes e com harpas, conforme o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã, porque este mandado veio do Senhor , por mão de seus profetas.
26 Y|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" estaban|strong="H5975" con los instrumentos|strong="H3627" de David|strong="H1732", y los sacerdotes|strong="H3548" con trompetas|strong="H2689".
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 Entonces|strong="H6256" mandó Ezequías sacrificar la|strong="H5921" ofrenda quemada en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196"; y|strong="H5921" al|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" que|strong="H5921" comenzó|strong="H2490" la|strong="H5921" ofrenda quemada, comenzó|strong="H2490" también el|strong="H5921" cántico|strong="H7892" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", con|strong="H5921" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689" y|strong="H5921" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
27 E deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar, e, ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor , com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" adora­ba, y|strong="H5704" los|strong="H3605" cantores|strong="H7891" cantaban|strong="H7891", y|strong="H5704" los|strong="H3605" trompeteros sonaban las trompe­tas; todo|strong="H3605" hasta|strong="H5704" acabarse|strong="H3615" la|strong="H3605" ofrenda quemada.
28 E toda a congregação se prostrou quando cantavam o canto, e as trombetas tocavam; tudo isso, até o holocausto se acabar.
29 Y|strong="H3068" como acabaron|strong="H3615" de ofrecer, inclinóse|strong="H7812" el|strong="H3605" rey|strong="H4428", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" con él|strong="H3605" estaban, y adoraron|strong="H7812".
29 E, acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se acharam se prostraram e adoraram.
30 Entonces el rey|strong="H4428" Ezequías y|strong="H5704" los príncipes|strong="H8269" dijeron|strong="H1697" a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" que|strong="H5704" alabasen al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H1697" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5704" David|strong="H1732" y|strong="H5704" de|strong="H5704" Asaf vidente|strong="H2374": y|strong="H5704" ellos alabaron con|strong="H5704" grande alegría|strong="H8057", e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" adoraron|strong="H7812".
30 Então, o rei Ezequias e os maiorais disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Y|strong="H3068" respondiendo Ezequías dijo: Vosotros os habéis consa­grado ahora|strong="H6258" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068"; acercaos|strong="H5066" pues|strong="H6258", y traed sacrificios|strong="H2077" y ofren­das en acción de gracias a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" trajo sacrificios|strong="H2077" y ofrendas en acción de gracias; y todo|strong="H3605" liberal|strong="H5081" de corazón|strong="H3820", holocaustos|strong="H5930".
31 E respondeu Ezequias e disse: Agora, vos consagrastes ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à Casa do Senhor . E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todo o que tinha essa vontade do coração trouxe holocaustos.
32 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" el|strong="H3605" número|strong="H4557" de los|strong="H3605" holo­caustos que|strong="H1961" trajo la|strong="H3605" congrega­ción, setenta|strong="H7657" bueyes|strong="H1241", cien|strong="H3967" carne­ros, doscientos|strong="H3967" corderos|strong="H3532"; todo|strong="H3605" para|strong="H1961" una ofrenda quemada al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068".
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isso, em holocausto para o Senhor .
33 Y|strong="H3068" las ofrendas fueron seiscientos|strong="H8337" bueyes|strong="H1241", y|strong="H1241" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" ovejas|strong="H6629".
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Mas|strong="H3588" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" eran|strong="H1961" pocos|strong="H4592", y|strong="H3588" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" bastar a|strong="H3068" des­ollar los|strong="H3605" holocaustos|strong="H5930"; y|strong="H3588" así|strong="H3588" sus hermanos los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" les ayuda­ron hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" acabaron|strong="H3615" la|strong="H3588" obra|strong="H4399", y|strong="H3588" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" se|strong="H1961" santi­ficaron: porque|strong="H3588" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" tuvie­ron mayor|strong="H3588" prontitud de|strong="H3588" corazón|strong="H3824" para|strong="H5704" santificarse, que|strong="H3588" los|strong="H3605" sacer­dotes.
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até a obra se acabar e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 Así|strong="H1571" pues|strong="H1571" hubo gran multitud|strong="H7230" de holocaustos|strong="H5930", con|strong="H1571" sebos de pacíficos|strong="H8002", y|strong="H1571" libaciones|strong="H5262" de cada holocausto|strong="H5930". Y|strong="H3068" quedó ordenado el|strong="H1571" servicio de la|strong="H1571" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas e com as ofertas de vinho para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 Y|strong="H3068" alegróse|strong="H8055" Ezequías, y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", de|strong="H5921" que|strong="H3588" Dios hubiese|strong="H1961" pre­parado el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3588" la|strong="H5921" cosa|strong="H1697" fue|strong="H1961" prestamente hecha.
36 E Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.