2 Crônicas 12

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" COMO|strong="H5973" Roboam|strong="H7346" hubo|strong="H1961" confirmado|strong="H3559" el|strong="H5973" reino|strong="H4438", dejó|strong="H5800" la|strong="H3605" ley|strong="H8451" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
2 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" el|strong="H5921" quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" subió|strong="H5927" Sisac|strong="H7895" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", (por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" se|strong="H1961" habían|strong="H1961" rebelado contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068",)
2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém {porque eles tinham transgredido contra o Senhor}
3 Con|strong="H5973" mil|strong="H3967" y doscientos|strong="H3967" carros|strong="H7393", y con|strong="H5973" sesenta|strong="H8346" mil|strong="H3967" hombres|strong="H6571" de|strong="H5973" a|strong="H3068" caballo: mas el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" venía con|strong="H5973" él|strong="H5973" de|strong="H5973" Egipto|strong="H4714", no tenía núme­ro; a saber, de|strong="H5973" libios, sukienos|strong="H5525", y etíopes.
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes;
4 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3920" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4694" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", y|strong="H5704" llegó|strong="H5704" hasta|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389".
4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.
5 Entonces vino Semeías|strong="H8098" profeta|strong="H5030" a|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" y|strong="H3541" a|strong="H3068" los príncipes|strong="H8269" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", que|strong="H3541" estaban reunidos en Jerusalem|strong="H3389" por|strong="H6440" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Sisac|strong="H7895", y|strong="H3541" díjoles: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068": Vosotros me|strong="H3541" habéis dejado, y|strong="H3541" yo también os he dejado en manos|strong="H3027" de|strong="H6440" Sisac|strong="H7895".
5 Então Semaías, o profeta, foi ter com Roboão e com os príncipes de Judá que se tinham ajuntado em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Y|strong="H3068" los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478" y el rey|strong="H4428" se humillaron, y dijeron: Justo|strong="H6662" es el SEÑOR|strong="H3068".
6 Então se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" vio|strong="H7200" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" se|strong="H1961" habían|strong="H1961" humillado|strong="H3665", vino|strong="H1961" la|strong="H5413" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Semeías|strong="H8098", diciendo: Hanse humillado|strong="H3665"; no|strong="H3808" los|strong="H1992" destrui­ré; antes|strong="H3588" los|strong="H1992" salvaré|strong="H5414" en|strong="H3588" breve, y|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" derramará mi|strong="H3389" ira|strong="H2534" contra|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389" por|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" Sisac|strong="H7895".
7 Quando, pois, o Senhor viu que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; mas dar-lhes-ei algum socorro, e o meu furor não será derramado sobre Jerusalém por mão de Sisaque.
8 Sin embargo serán|strong="H1961" sus siervos|strong="H5650"; para|strong="H3588" que|strong="H3588" sepan|strong="H3045" qué|strong="H3588" es|strong="H1961" servirme a|strong="H3068" mí|strong="H1961", y|strong="H3588" servir a|strong="H3068" los|strong="H1961" reinos|strong="H4467" de|strong="H3588" las nacio|strong="H1961"­nes.
8 Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Subió|strong="H5927" pues Sisac|strong="H7895" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" tomó|strong="H3947" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428"; todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" llevó|strong="H3947": y|strong="H5921" tomó|strong="H3947" los|strong="H5921" paveses|strong="H4043" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" Salomón|strong="H8010" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213".
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027" hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" paveses|strong="H4043" de|strong="H5921" latón, y|strong="H5921" entrególos en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guardia, los|strong="H5921" cuales custo­diaban la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" iba a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", venían los|strong="H1961" de la guardia, y traíanlos, y después los|strong="H1961" volvían|strong="H7725" a|strong="H3068" la cámara de la guardia.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 Y|strong="H3068" como|strong="H1571" él|strong="H1571" se|strong="H1961" humilló, la|strong="H1571" ira del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H1961" apartó de|strong="H4480" él|strong="H1571", para|strong="H4480" no|strong="H3808" destruirlo|strong="H7843" del|strong="H4480" todo: y|strong="H1571" también|strong="H1571" en|strong="H4480" Judá|strong="H3063" las cosas|strong="H1697" fueron|strong="H1961" bien|strong="H2896".
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, de modo que não o destruiu de todo; porque ainda havia coisas boas em Judá.
13 Fortificado|strong="H2388" pues|strong="H3588" Roboam|strong="H7346", reinó|strong="H4427" en|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389": y|strong="H3588" era|strong="H8141" Roboam|strong="H7346" de|strong="H3588" cuarenta y|strong="H3588" un años|strong="H8141" cuando|strong="H3588" comenzó a|strong="H3068" reinar, y|strong="H3588" die­cisiete años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389", ciudad|strong="H5892" que|strong="H3588" escogió el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", para|strong="H3588" poner en|strong="H3588" ella|strong="H8033" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034". Y|strong="H3068" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre fue Naama amonita.
13 Fortaleceu-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou. Roboão tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
14 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" apercibió|strong="H3559" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" para|strong="H3588" buscar al SEÑOR|strong="H3068".
14 Ele fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.
15 Y|strong="H3068" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" de|strong="H1697" Roboam|strong="H7346", pri­meras y postreras, ¿no|strong="H3808" están escritas|strong="H3789" en los|strong="H1992" libros de|strong="H1697" Semeías|strong="H8098" profeta|strong="H5030" y de|strong="H1697" Iddo|strong="H5714" vidente|strong="H2374", en la|strong="H3605" cuenta|strong="H1697" de|strong="H1697" los|strong="H1992" linajes? Y|strong="H3068" entre|strong="H3808" Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379" hubo per­petua guerra|strong="H4421".
15 Ora, os atos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos nas histórias de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? Houve guerra entre Roboão e Jeroboão por todos os seus dias.
16 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Roboam|strong="H7346" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" la ciu­dad de|strong="H8478" David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Abías su hijo|strong="H1121".
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.