1 Tessalonicenses 1
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 PABLO|strong="G3972", y|strong="G2532" Silvano|strong="G4610", y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095", a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" los|strong="G3588" Tesalonicenses|strong="G2331", que es en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" en el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547". Gracia|strong="G5485" sea a|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G3588" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Damos siempre|strong="G3842" gracias|strong="G2168" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" por|strong="G4012" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210", haciendo|strong="G4160" mención de|strong="G4012" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1909" nuestras oraciones|strong="G4335";
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Sin|strong="G2532" cesar acordándonos|strong="G3421" de|strong="G3588" vuestra|strong="G4771" obra|strong="G2041" de|strong="G3588" fe|strong="G4102", y|strong="G2532" trabajo|strong="G2873" de|strong="G3588" amor, y|strong="G2532" paciencia|strong="G5281" de|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" en|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", delante|strong="G1715" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" nuestro|strong="G2249";
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Sabiendo|strong="G1492", amados hermanos, vuestra|strong="G4771" elección|strong="G1589" de|strong="G5259" Dios|strong="G2316".
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Por|strong="G1223" cuanto|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" evangelio|strong="G2098" no|strong="G3756" vino|strong="G1096" a|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" palabra|strong="G3056" solamente|strong="G3440", mas|strong="G2532" también|strong="G2532" en|strong="G1722" poder|strong="G1411", y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, y|strong="G2532" en|strong="G1722" mucha|strong="G4183" certidumbre: como|strong="G2531" sabéis|strong="G1492" cuáles|strong="G3748" fuimos|strong="G1096" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" por|strong="G1223" amor de|strong="G1722" vosotros|strong="G5210".
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" fuisteis|strong="G1096" hechos|strong="G1096" seguidores de|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", habiendo|strong="G1096" recibido la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" en|strong="G1722" mucha|strong="G4183" tribulación|strong="G2347", con|strong="G3326" gozo|strong="G5479" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo:
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 De|strong="G1722" tal|strong="G5620" manera|strong="G1096" que|strong="G3588" habéis|strong="G2532" sido|strong="G1096" ejemplo|strong="G5179" a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100" en|strong="G1722" Macedonia|strong="G3109", y|strong="G2532" Acaya.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Porque|strong="G1063" por|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" ha sido divulgada la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", no|strong="G3756" sólo|strong="G3441" en|strong="G1722" Macedonia|strong="G3109" y|strong="G2532" Acaya, sino|strong="G3361" que|strong="G3588" también|strong="G2532" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" es|strong="G3756" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", se|strong="G4314" ha extendido en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lugar|strong="G5117", de|strong="G1722" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G1722" hablar|strong="G2980" nada|strong="G5100".
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Porque|strong="G1063" ellos|strong="G3588" mismos cuentan de|strong="G4012" nosotros|strong="G2249" qué|strong="G3588" manera de|strong="G4012" entrada|strong="G1529" tuvimos|strong="G2192" a|strong="G4314" vosotros|strong="G5210"; y|strong="G2532" cómo|strong="G4459" fuisteis convertidos de|strong="G4012" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497" a|strong="G4314" Dios|strong="G2316", para|strong="G4314" servir|strong="G1398" al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198" y|strong="G2532" verdadero,
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Y|strong="G2532" esperar a|strong="G1537" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" él|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", a|strong="G1537" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" nos libró|strong="G4506" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" que|strong="G3588" ha de|strong="G1537" venir|strong="G2064".
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.