1 Timóteo 2
spav1602p (SPAV1602P) vs AAI
1 EXHORTO|strong="G3870", pues|strong="G3767", ante|strong="G4412" todas|strong="G3956" cosas, que|strong="G3767" se hagan|strong="G4160" súplicas, oraciones|strong="G4335", intercesiones y|strong="G3767" acciones de|strong="G5228" gracias, por|strong="G5228" todos|strong="G3956" los hombres:
1 Isan imih antoro’ot au ototofaren tur i iti, ata fefeyan, ata yoyoban, ata yoyobanwainen, naatu ata merarayow sabuw tutufin etei isah kwanayoyoban,
2 Por|strong="G1722" los|strong="G3588" reyes, y|strong="G2532" por todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" autoridad; para|strong="G2443" que|strong="G3588" vivamos quieta|strong="G2263" y|strong="G2532" reposadamente|strong="G2272" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" piedad|strong="G2150" y|strong="G2532" honestidad|strong="G4587".
2 aiwob sabuw isah, naatu sabuw iyab hi’ukwarin tema’am auman isah kwanayoyoban, saise it etei tufuw nuwarobamaim tanama God tanakakafiy tanabora’ara’ah.
3 Porque|strong="G2532" esto|strong="G3778" es bueno|strong="G2570" y|strong="G2532" agradable delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Salvador|strong="G4990" nuestro|strong="G2249":
3 Ef iti i gewasin naatu God ata baiyawasenayan i ebiyasisir,
4 El|strong="G3739" cual|strong="G3739" quiere|strong="G2309" que|strong="G3739" todos|strong="G3956" los|strong="G2532" hombres sean salvos|strong="G4982", y|strong="G2532" que|strong="G3739" vengan|strong="G2064" al|strong="G1519" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" la verdad.
4 i ekokok sabuw etei’imak yawas hinab naatu hinan tur anababatun hinaso’ob,
5 Porque|strong="G1063" hay un|strong="G1520" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" un|strong="G1520" mediador|strong="G3316" entre Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" los|strong="G2532" hombres, el|strong="G2424" hombre Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424";
5 anayabin God i ta’imonamo, naatu orot foun bat sabuw bow na God bairi baitounuw isan i ta’imon, nati orot i Jesu Keriso akisin.
6 El|strong="G3588" cual|strong="G3588" se|strong="G1438" dio|strong="G1325" a sí|strong="G1438" mismo en precio del|strong="G3588" rescate por|strong="G5228" todos|strong="G3956", para testimonio|strong="G3142" en|strong="G3588" su propio|strong="G2398" tiempo|strong="G2540".
6 God ana sabuw baiyawasih isan ana veya yakitifuw inu’in na titit ana maramaim, Jesu Keriso taiyuwin ana yawas yare sabuw etei tubunih botaitih hitit.
7 Para|strong="G1519" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy ordenado por|strong="G1722" predicador|strong="G2783" y|strong="G2532" apóstol, (digo|strong="G3004" verdad|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo, no|strong="G3756" miento|strong="G5574",) maestro|strong="G1320" de|strong="G1722" los|strong="G2532" gentiles en|strong="G1722" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" verdad|strong="G4102".
7 Ana’an nati isan ayu tur abarin naatu tur binan isan God rubinu atit Ufun Sabuw isah baitumatum ana tur naatu turobe abi’obaibiyih. Ayu men abifufuwen ayu i tur anababatun au’uwi.
8 Quiero|strong="G1014", pues|strong="G3767", que|strong="G3588" los|strong="G3588" varones oren|strong="G4336" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lugar|strong="G5117", levantando|strong="G1869" manos|strong="G5495" santas, sin|strong="G5565" ira|strong="G3709" ni|strong="G2532" disensión.
8 Isan imih ayu akokok kwafiren ana efan tata’amaim oro’orot etei umah kakafiyin hinabora’ah hinayoyoban, men yaso’ar gamin auman.
9 Asimismo|strong="G2532" también|strong="G2532" las mujeres|strong="G1135" ataviándose|strong="G2885" en|strong="G1722" vestido|strong="G2441" modesto, con|strong="G3326" vergüenza y|strong="G2532" modestia|strong="G4997"; no|strong="G3361" con|strong="G3326" cabellos encrespados, u|strong="G2228" oro|strong="G5557", o|strong="G2228" perlas|strong="G3135", o|strong="G2228" vestimenta costosa;
9 Iban maiye ayu akokok baibin hai faifuw i hina’osen gewas, naatu aribuh men yumatan ta ta hina’am kwanikwaniy, sawar hai baiyah gagamih hinabow aribuhimaim hinaya hinakusisiar, naatu faifuw baiyah gagamih hina’osenamih,
10 Sino de|strong="G1223" buenas obras|strong="G2041", como|strong="G3739" conviene|strong="G4241" a|strong="G1223" mujeres|strong="G1135" que|strong="G3739" profesan la|strong="G1135" piedad|strong="G2317".
10 baise itinin gewasin i hai faifuwamih hina’us, God kwafirin hirouw teo’o na’atube God ana kok hinasinaf sabuw afa hinibaisih.
11 La|strong="G1135" mujer|strong="G1135" aprenda|strong="G3129" en|strong="G1722" silencio|strong="G2271" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" sujeción|strong="G5292".
11 Baibin so’ob hinakokok i hai yawas hinayare hinanutanubamo hinama tur hinanowar,
12 Porque|strong="G1161" no|strong="G3756" permito|strong="G2010" a|strong="G1722" la|strong="G1135" mujer|strong="G1135" enseñar|strong="G1321", ni|strong="G3761" usurpar autoridad sobre|strong="G1722" el|strong="G1161" varón, sino|strong="G1161" estar en|strong="G1722" silencio|strong="G2271".
12 ayu men abibasit baibin boro bai’obaibiyenayah hinamatar naatu men orot isah hini’ukwarin, baise baibin i awah nafot hinanutanubamo hinama.
13 Porque|strong="G1063" Adam fue formado el primero|strong="G4413": y|strong="G1063" después|strong="G1534" Eva|strong="G2096".
13 Anayabin God i wantoro’ot Adam sinaf matar, imaibo Eve sinaf matar.
14 Y|strong="G2532" Adam no|strong="G3756" fue|strong="G1096" engañado; mas|strong="G1161" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135" siendo|strong="G1096" engañada fue|strong="G1096" en|strong="G1722" la|strong="G3588" transgresión|strong="G3847".
14 Naatu Adam i men wan hikubibiruwimih baise babin i wan hikubibiruw naatu bowabow kakafin sinaf.
15 Pero|strong="G1161" será salva|strong="G4982" engendrando hijos, si|strong="G1437" ellos|strong="G3588" permanecieren en|strong="G1722" fe|strong="G4102", y|strong="G2532" caridad, y|strong="G2532" santidad con|strong="G3326" modestia|strong="G4997".
15 Baise baibin hai toub ana maramaim God boro nibaisih yawas nitih, nati i baitumatum, yabow naatu kakafiyinamaim hinabukikin hinama gewasin hinasisinaf na’at.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.