1 Samuel 23

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" DIERON aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" David|strong="H1732", diciendo: He aquí|strong="H2009" que|strong="H1992" los|strong="H1992" filisteos|strong="H6430" combaten|strong="H3898" a|strong="H3068" Keila|strong="H7084", y roban las|strong="H1992" eras.
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" inquirió del SEÑOR|strong="H3068", diciendo: ¿Iré|strong="H3212" a|strong="H3068" herir a|strong="H3068" estos filisteos|strong="H6430"? Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" respon­dió a|strong="H3068" David|strong="H1732": Ve|strong="H3212", hiere|strong="H5221" a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430", y libra|strong="H3467" a|strong="H3068" Keila|strong="H7084".
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 Mas|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" estaban con|strong="H3588" David|strong="H1732" le dijeron: He aquí|strong="H6311" que|strong="H3588" nosotros aquí|strong="H6311" en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" estamos con|strong="H3588" miedo|strong="H3372"; ¿cuánto|strong="H3588" más|strong="H3588" si|strong="H3588" fuéremos|strong="H3212" a|strong="H3068" Keila|strong="H7084" contra los|strong="H3588" ejércitos de|strong="H3588" los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430"?
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 Entonces|strong="H3588" David|strong="H1732" volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" inquirir del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" le|strong="H3254" respondió|strong="H6030", y|strong="H3588" dijo: Levántate|strong="H6965", des|strong="H5414"­ciende a|strong="H3068" Keila|strong="H7084", que|strong="H3588" yo|strong="H3588" entregaré|strong="H5414" en|strong="H3588" tus manos|strong="H3027" a|strong="H3068" los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430".
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 Partióse|strong="H3212" pues David|strong="H1732" con sus hombres a|strong="H3068" Keila|strong="H7084", y peleó|strong="H3898" contra los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430", y trajo|strong="H5090" antecogidos sus ganados|strong="H4735", e|strong="H3068" hiriólos con grande|strong="H1419" estrago|strong="H4347": y libró David|strong="H1732" a|strong="H3068" los|strong="H3427" de|strong="H3898" Keila|strong="H7084".
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121", huyendo|strong="H1272" Abiatar hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahimelec a|strong="H3068" David|strong="H1732" a|strong="H3068" Keila|strong="H7084", vino|strong="H1961" también con él|strong="H1121" el|strong="H1121" efod.
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 Y|strong="H3068" fue dicho a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" que|strong="H3588" David|strong="H1732" había|strong="H3588" venido a|strong="H3068" Keila|strong="H7084". Entonces|strong="H3588" dijo|strong="H5046" Saúl|strong="H7586": Dios lo ha traído a|strong="H3068" mis manos|strong="H3027"; porque|strong="H3588" él|strong="H3588" está encerrado, habiéndose metido en|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" con|strong="H3588" puertas|strong="H1817" y|strong="H3588" cerraduras.
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 Y|strong="H3068" convocó|strong="H8085" Saúl|strong="H7586" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" la|strong="H3605" batalla|strong="H4421", para|strong="H5971" descender a|strong="H3068" Keila|strong="H7084", y poner cerco a|strong="H3068" David|strong="H1732" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" suyos.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 Mas|strong="H3588" entendiendo David|strong="H1732" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" ideaba|strong="H2790" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" él|strong="H5921", dijo a|strong="H3068" Abiatar sacerdote|strong="H3548": Trae|strong="H5066" el|strong="H5921" efod.
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732": Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", tu siervo|strong="H5650" tiene entendido que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" trata|strong="H1245" de|strong="H3588" venir contra|strong="H3478" Keila|strong="H7084", a|strong="H3068" destruir|strong="H1245" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" por|strong="H3588" causa mía.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 ¿Me entregarán|strong="H5462" los|strong="H1167" vecinos de Keila|strong="H7084" en sus manos|strong="H3027"? ¿descende­rá Saúl|strong="H7586", como tu siervo|strong="H5650" tiene oído|strong="H8085"? Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", ruégote|strong="H4994" que|strong="H4994" lo declares a|strong="H3068" tu sier­vo. Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" dijo|strong="H5046": Sí, descen­derá.
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 Dijo luego David|strong="H1732": ¿Me entre­garán los|strong="H1167" vecinos de Keila|strong="H7084" a|strong="H3068" mí y a|strong="H3068" mis hombres en manos|strong="H3027" de Saúl|strong="H7586"? Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" respondió: Te entregarán|strong="H5462".
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 David|strong="H1732" entonces|strong="H3588" se levantó|strong="H6965" con|strong="H3588" sus hombres, que|strong="H3588" eran como|strong="H3588" seiscientos|strong="H8337", y|strong="H3588" saliéronse de|strong="H3588" Keila|strong="H7084", y|strong="H3588" fuéronse de|strong="H3588" una parte a|strong="H3068" otra. Y|strong="H3068" vino|strong="H1980" la|strong="H3588" nueva a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" de|strong="H3588" como|strong="H3588" David|strong="H1732" se había|strong="H3588" escapado de|strong="H3588" Keila|strong="H7084"; y|strong="H3588" dejó|strong="H2308" de|strong="H3588" salir|strong="H3318".
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" se|strong="H3808" estaba|strong="H3427" en el|strong="H3605" desierto|strong="H4057" en peñas, y habitaba|strong="H3427" en un monte|strong="H2022" en el|strong="H3605" desierto|strong="H4057" de|strong="H5414" Zif; y buscábalo Saúl|strong="H7586" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" días|strong="H3117", mas|strong="H1245" Dios no|strong="H3808" lo|strong="H3808" entregó|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027".
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Viendo|strong="H7200" pues|strong="H3588" David|strong="H1732" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" había|strong="H3588" salido|strong="H3318" en|strong="H3588" busca|strong="H1245" de|strong="H3588" su|strong="H3588" alma|strong="H5315", estábase él|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" bosque en|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057" de|strong="H3588" Zif.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 Entonces se levantó|strong="H6965" Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586", y vino|strong="H3212" a|strong="H3068" David|strong="H1732" en|strong="H3212" el|strong="H1121" bosque, y confortó su mano|strong="H3027" en|strong="H3212" Dios.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 Y|strong="H3068" díjole: No|strong="H3808" temas|strong="H3372", que|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H5921" hallará|strong="H4672" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" mi|strong="H5921" padre, y|strong="H1571" tú reinarás|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" segundo|strong="H4932" después|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921"; y|strong="H1571" aun|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" mi|strong="H5921" padre así|strong="H3651" lo|strong="H3808" sabe|strong="H3045".
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Y|strong="H3068" entrambos|strong="H8147" hicieron|strong="H3772" pacto|strong="H1285" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068": y David|strong="H1732" se quedó|strong="H3427" en el|strong="H3427" bosque, y Jonatán se volvió a|strong="H3068" su casa|strong="H1004".
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 Y|strong="H3068" subieron|strong="H5927" los|strong="H5973" de|strong="H5973" Zif a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" en|strong="H5973" Gabaa|strong="H1390": ¿No|strong="H3808" está David|strong="H1732" escondido|strong="H5641" en|strong="H5973" nuestra tierra en|strong="H5973" las peñas del|strong="H5973" bosque, en|strong="H5973" el|strong="H5973" collado|strong="H1389" de|strong="H5973" Haquila que|strong="H3808" está a|strong="H3068" la mano derecha|strong="H3225" del|strong="H5973" desierto?
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Por|strong="H3027" tanto, rey|strong="H4428", desciende|strong="H3381" ahora|strong="H6258" presto|strong="H6258", según todo|strong="H3605" el|strong="H3605" deseo de tu alma|strong="H5315", y nosotros|strong="H3605" lo|strong="H3605" entrega­remos en la|strong="H3605" mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428".
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Y|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" dijo: Benditos|strong="H1288" seáis vosotros del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" habéis tenido compasión de|strong="H5921" mí|strong="H5921":
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 Id|strong="H3212" pues|strong="H3588" ahora|strong="H4994", apercibid|strong="H3559" aun|strong="H5750", considerad|strong="H3045" y|strong="H3588" ved|strong="H7200" su|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" tiene|strong="H1961" el|strong="H1931" pie|strong="H7272", y|strong="H3588" quién|strong="H4310" lo|strong="H1931" haya|strong="H1961" visto|strong="H7200" allí|strong="H8033"; porque|strong="H3588" se|strong="H3045" me|strong="H3588" ha dicho que|strong="H3588" él|strong="H1931" es|strong="H1931" en|strong="H3588" gran manera astuto.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 Considerad|strong="H3045" pues|strong="H7200", y conoced todos|strong="H3605" los|strong="H3605" escondrijos donde|strong="H8033" se|strong="H3045" oculta, y volved|strong="H7725" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" con la|strong="H3605" certidum­bre, y yo iré|strong="H1980" con vosotros|strong="H3426": que|strong="H3045" si|strong="H1961" él|strong="H3605" estuviere|strong="H1961" en la|strong="H3605" tierra, yo le bus­caré entre|strong="H8033" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" millares de Judá|strong="H3063".
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Y|strong="H3068" ellos se levantaron|strong="H6965", y se fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" Zif delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586". Mas David|strong="H1732" y su gente estaban en|strong="H3212" el desierto|strong="H4057" de|strong="H6440" Maón|strong="H4584", en|strong="H3212" la llanu­ra que está|strong="H6965" a|strong="H3068" la diestra|strong="H3225" del desier­to.
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 Y|strong="H3068" partióse|strong="H3212" Saúl|strong="H7586" con su gente a|strong="H3068" buscarlo; pero fue|strong="H3212" dado aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" David|strong="H1732", y descendió|strong="H3381" a|strong="H3068" una roca|strong="H5553", y quedóse|strong="H3427" en|strong="H3212" el|strong="H3427" desierto|strong="H4057" de Maón|strong="H4584". Lo cual como Saúl|strong="H7586" oyó|strong="H8085", siguió|strong="H7291" a|strong="H3068" David|strong="H1732" al desierto|strong="H4057" de Maón|strong="H4584".
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 Y|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" iba|strong="H3212" por|strong="H6440" el un lado|strong="H6654" del monte|strong="H2022", y David|strong="H1732" con los|strong="H1961" suyos por|strong="H6440" el otro|strong="H2088" lado|strong="H6654" del monte|strong="H2022": y dábase priesa David|strong="H1732" para|strong="H1961" ir|strong="H3212" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586"; mas Saúl|strong="H7586" y los|strong="H1961" suyos habían|strong="H1961" encerrado a|strong="H3068" David|strong="H1732" y a|strong="H3068" su gente para|strong="H1961" tomarlos.
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 Entonces|strong="H3588" vino|strong="H3212" un mensajero|strong="H4397" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586", diciendo: Ven|strong="H3212" luego, por|strong="H5921"­que|strong="H3588" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" han hecho una irrupción en|strong="H5921" el|strong="H5921" país.
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 Volvióse|strong="H7725" por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" Saúl|strong="H7586" de|strong="H5921" perseguir a|strong="H3068" David|strong="H1732", y|strong="H5921" partió|strong="H3212" con|strong="H5921"­tra los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430". Por|strong="H5921" esta|strong="H1931" causa pusieron a|strong="H3068" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" por|strong="H5921" nom­bre Sela-hama-lecot.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 Entonces David subió de allí, y habitó en los parajes fuertes en Engadi.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.