1 Pedro 2
spav1602p (SPAV1602P) vs ACF
1 POR|strong="G3767" lo que|strong="G3767" desechando toda|strong="G3956" malicia|strong="G2549", y|strong="G2532" todo|strong="G3956" engaño|strong="G1388", y|strong="G2532" fingimientos|strong="G5272", y|strong="G2532" envidias|strong="G5355", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" suerte de maledicencias,
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Como|strong="G5613" niños|strong="G1025" recién nacidos, desead|strong="G1971" ardientemente la|strong="G3588" leche|strong="G1051" no adulterada de|strong="G1722" la|strong="G3588" palabra, para|strong="G1519" que|strong="G3588" por|strong="G1722" ella|strong="G3588" crezcáis:
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Si|strong="G1487" es|strong="G1487" que|strong="G3754" habéis gustado que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es clemente.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Al|strong="G4314" cual|strong="G3739" allegándoos|strong="G4334", como a la piedra|strong="G3037" viva|strong="G2198", reprobada cierto|strong="G3303" de|strong="G3844" los hombres, pero|strong="G1161" escogida|strong="G1588" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", y|strong="G1161" preciosa|strong="G1784",
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Vosotros|strong="G2532" también|strong="G2532", como|strong="G5613" piedras|strong="G3037" vivas|strong="G2198", sois edificados una|strong="G1519" casa|strong="G3624" espiritual|strong="G4152", un sacerdocio|strong="G2406" santo, para|strong="G1519" ofrecer sacrificios|strong="G2378" espirituales|strong="G4152", agradables|strong="G2144" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" también|strong="G2532" contiene|strong="G4023" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124": He aquí, yo pongo|strong="G5087" en|strong="G1722" Sión|strong="G4622" la|strong="G3588" principal piedra|strong="G3037" del|strong="G3588" ángulo, escogida|strong="G1588", preciosa|strong="G1784"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" creyere|strong="G4100" en|strong="G1722" él|strong="G3588" no|strong="G3756" será confundido.
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Para|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" pues|strong="G3767" que|strong="G3588" creéis|strong="G4100" él es precioso; mas|strong="G1161" para|strong="G1519" los|strong="G3588" desobedientes, la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" que|strong="G3588" los|strong="G3588" edificadores|strong="G3618" reprobaron, ésta|strong="G3778" fue|strong="G1096" hecha|strong="G1096" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" del|strong="G3588" ángulo,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Y|strong="G2532" piedra|strong="G3037" de|strong="G1519" tropiezo|strong="G4348", y|strong="G2532" roca|strong="G4073" de|strong="G1519" ofensa, a aquellos que|strong="G3588" tropiezan en|strong="G1519" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", siendo desobedientes; a|strong="G1519" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" también|strong="G2532" fueron ordenados|strong="G5087".
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" sois el|strong="G3588" linaje|strong="G1085" escogido|strong="G1588", el|strong="G3588" real sacerdocio|strong="G2406", nación|strong="G1484" santa, pueblo|strong="G2992" peculiar, para|strong="G1519" que|strong="G3588" anunciéis|strong="G1804" las|strong="G3588" virtudes de|strong="G1537" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" os|strong="G5210" ha llamado|strong="G2564" de|strong="G1537" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" a|strong="G1519" su|strong="G3588" luz|strong="G5457" maravillosa|strong="G2298":
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Vosotros|strong="G3588", que|strong="G3588" en|strong="G3588" el|strong="G3588" tiempo|strong="G3568" pasado no|strong="G3756" erais pueblo|strong="G2992", mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" sois pueblo|strong="G2992" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" no|strong="G3756" habíais alcanzado misericordia, mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" habéis ya|strong="G1161" alcanzado misericordia.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Amados, yo os ruego|strong="G3870", como|strong="G5613" a|strong="G2596" extranjeros y|strong="G2532" peregrinos|strong="G3927", que|strong="G3588" os abstengáis de|strong="G2596" las|strong="G3588" concupiscencias|strong="G1939" carnales|strong="G4559", que|strong="G3588" batallan contra|strong="G2596" el|strong="G3588" alma|strong="G5590",
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Teniendo|strong="G2192" vuestra|strong="G4771" manera|strong="G1537" de|strong="G1537" vivir honesta|strong="G2570" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles; para|strong="G2443" que|strong="G3588", en|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" murmuran|strong="G2635" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210" como|strong="G5613" de|strong="G1537" malhechores, glorifiquen|strong="G1392" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1537" la|strong="G3588" visitación|strong="G1984", estimándoos|strong="G2029" por|strong="G1722" las|strong="G3588" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041".
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Sed pues sujetos|strong="G5293" a|strong="G5613" toda|strong="G3956" ordenanza humana por|strong="G1223" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962": ahora sea|strong="G1535" a|strong="G5613" rey, como|strong="G5613" a|strong="G5613" superior:
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 O|strong="G1535" a|strong="G1519" los gobernadores, como|strong="G5613" enviados|strong="G3992" por|strong="G1223" él|strong="G1161", para|strong="G1519" castigo de|strong="G1519" los malhechores, y|strong="G1161" para|strong="G1519" loor|strong="G1868" de|strong="G1519" los que|strong="G1519" hacen bien|strong="G1161".
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Porque|strong="G3754" ésta|strong="G3588" es la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3754" haciendo bien, hagáis callar la|strong="G3588" ignorancia de|strong="G3588" los|strong="G3588" hombres insensatos:
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Como|strong="G5613" libres|strong="G1658", y|strong="G2532" no|strong="G3361" como|strong="G5613" teniendo|strong="G2192" la|strong="G3588" libertad|strong="G1657" por|strong="G5613" cobertura de|strong="G3588" malicia|strong="G2549", sino|strong="G3361" como|strong="G5613" siervos|strong="G1401" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Honrad|strong="G5091" a todos|strong="G3956". Amad la|strong="G3588" hermandad. Temed|strong="G5399" a Dios|strong="G2316". Honrad|strong="G5091" al|strong="G3588" rey.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Siervos|strong="G3610", sed sujetos|strong="G5293" con|strong="G1722" todo|strong="G3956" temor|strong="G5401" a|strong="G1722" vuestros|strong="G3588" señores|strong="G1203"; no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" a|strong="G1722" los|strong="G3588" buenos y|strong="G2532" humanos|strong="G1933", mas|strong="G2532" aun|strong="G2532" también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" rigurosos|strong="G4646".
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es agradable, si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" a|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la conciencia|strong="G4893" delante de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", sufre|strong="G5297" molestias|strong="G3077", padeciendo|strong="G3958" injustamente.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G1063" gloria|strong="G2811" es, si|strong="G1487" pecando vosotros|strong="G2532" sois abofeteados, y|strong="G2532" lo sufrís|strong="G5278"? pero|strong="G2532" si|strong="G1487" haciendo bien, sois afligidos, y|strong="G2532" lo sufrís|strong="G5278", esto|strong="G3778" es cierto agradable delante|strong="G3844" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316".
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Porque|strong="G1063" para|strong="G1519" esto|strong="G3778" fuisteis llamados|strong="G2564", pues|strong="G1063" que|strong="G3754" también|strong="G2532" Cristo|strong="G5547" padeció|strong="G3958" por|strong="G5228" nosotros, dejándonos un|strong="G3588" ejemplo|strong="G5261", para|strong="G1519" que|strong="G3754" vosotros|strong="G5210" sigáis sus|strong="G3588" pisadas|strong="G2487".
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" hizo|strong="G4160" pecado, ni|strong="G3761" fue hallado|strong="G2147" engaño|strong="G1388" en|strong="G1722" su|strong="G3588" boca|strong="G4750":
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 El|strong="G3588" cual|strong="G3739", cuando le maldecían, no|strong="G3756" tornaba a|strong="G1161" maldecir; y|strong="G1161" cuando padecía, no|strong="G3756" amenazaba; sino|strong="G1161" que remitía|strong="G3860" su causa al|strong="G3588" que|strong="G3588" juzga|strong="G2919" justamente|strong="G1346".
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" mismo llevó nuestros pecados en|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" madero|strong="G3586", para|strong="G2443" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" siendo|strong="G1909" muertos a|strong="G1909" los|strong="G3588" pecados, vivamos|strong="G2198" a|strong="G1909" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343": por|strong="G1722" la|strong="G3588" herida|strong="G3468" del|strong="G3588" cual|strong="G3739" habéis sido sanados.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Porque|strong="G1063" vosotros|strong="G5210" erais como|strong="G5613" ovejas|strong="G4263" descarriadas|strong="G4105"; mas|strong="G2532" ahora|strong="G3568" habéis|strong="G2532" vuelto|strong="G1994" al|strong="G3588" Pastor|strong="G4166", y|strong="G2532" Obispo|strong="G1985" de|strong="G1909" vuestras|strong="G3588" almas|strong="G5590".
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.