1 Crônicas 23

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 SIENDO pues David|strong="H1732" ya viejo|strong="H2204" y|strong="H5921" lleno de|strong="H5921" días|strong="H3117", hizo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121" rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 Y|strong="H3068" juntando a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" princi­pales de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881",
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 Fueron|strong="H1961" contados|strong="H4557" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605"; y fue|strong="H1961" el|strong="H1121" número|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos por|strong="H3881" sus cabezas, contados|strong="H4557" uno a|strong="H3068" uno, treinta|strong="H7970" y ocho|strong="H8083" mil.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 De|strong="H5921" éstos, veinticuatro|strong="H6242" mil para|strong="H5921" dar prisa a|strong="H3068" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" gobernadores|strong="H7860" y|strong="H5921" jue­ces, seis|strong="H8337" mil;
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 Además cuatro mil porteros|strong="H7778"; y cuatro mil para alabar|strong="H1984" al SEÑOR|strong="H3068", dijo David, con los ins­trumentos que he hecho|strong="H6213" para ren­dir alabanzas.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 Y|strong="H3068" repartiólos|strong="H2505" David|strong="H1732" en órdenes conforme a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878", Gersón y Coat y Merari|strong="H4847".
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Los hijos de Gersón|strong="H1649": Ladán|strong="H3936", y Simi|strong="H8096".
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Ladán|strong="H3936", tres|strong="H7969": Jehiel|strong="H3171" el|strong="H1121" primero, después Zetam y Joel|strong="H3100".
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simi|strong="H8096", tres|strong="H7969": Selomit, Haziel|strong="H2381", y Arán. Éstos fueron los|strong="H1121" príncipes|strong="H7218" de|strong="H1121" las fami­lias de|strong="H1121" Ladán|strong="H3936".
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simi|strong="H8096": Jahat, Zinat|strong="H2126", Jeus|strong="H3266", y Berías|strong="H1283". Estos cua­tro fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simi|strong="H8096".
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 Jahat era|strong="H1961" el|strong="H1121" primero, Zinat el|strong="H1121" segundo|strong="H8145"; mas|strong="H7235" Jeus|strong="H3266" y Berías|strong="H1283" no|strong="H3808" multiplicaron|strong="H7235" en hijos|strong="H1121", por lo|strong="H3808" cual fueron|strong="H1961" contados por una familia|strong="H1004".
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275", y Uziel, ellos cuatro.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Amram|strong="H6019": Aarón y|strong="H5704" Moisés|strong="H4872". Y|strong="H3068" Aarón fue|strong="H1931" apartado para|strong="H5704" ser dedicado|strong="H6944" a|strong="H3068" las más|strong="H5704" san­tas cosas, él|strong="H1931" y|strong="H5704" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", para|strong="H5704" que|strong="H1931" quemasen per­fumes delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" le|strong="H1931" ministrasen|strong="H8334", y|strong="H5704" bendijesen en|strong="H5704" su|strong="H1931" nombre|strong="H8034", para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", varón de|strong="H5921" Dios, fueron contados en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878".
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" fueron|strong="H1647" Gersón y Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón fue Sebuel|strong="H7619" el|strong="H1121" primero.
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 E|strong="H3068" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Eliezer fue|strong="H1961" Rehabía|strong="H7345" el|strong="H1121" primero. Y|strong="H3068" Eliezer no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" otros hijos|strong="H1121"; mas|strong="H7235" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rehabía|strong="H7345" fueron|strong="H1961" muchos|strong="H7235".
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar fue Selomit el|strong="H1121" primero.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hebrón|strong="H2275": Jería|strong="H3404" el|strong="H1121" primero, Amarías el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Jahaziel|strong="H3166" el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", y Jecamán|strong="H3360" el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243".
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel: Micaía el|strong="H1121" primero, e|strong="H3068" Isía|strong="H3449" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145".
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Mahali|strong="H4249" y Musi. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahali|strong="H4249": Eleazar y Cis|strong="H7027".
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Eleazar sin|strong="H3808" hijos|strong="H1121", mas|strong="H3588" tuvo|strong="H1961" hijas|strong="H1323"; y|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Cis|strong="H7027", sus hermanos, las tomaron|strong="H5375" por esposas.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Musi: Mahali|strong="H4249", Eder|strong="H5740" y Jerimot, ellos tres|strong="H7969".
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878" en las familias|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, cabe­ceras de|strong="H1121" familias|strong="H1004" en sus delinea­ciones, contados|strong="H4557" por sus nom­bres, por sus cabezas|strong="H7218", los|strong="H1121" cuales hacían|strong="H6213" obra|strong="H4399" en el|strong="H1121" ministerio|strong="H5656" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605".
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 Porque|strong="H3588" David|strong="H1732" dijo: el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" ha dado reposo|strong="H5117" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" el|strong="H3588" habitar en|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389" para|strong="H5704" siem­pre.
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" no lle­varán más|strong="H1571" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H1571" todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" para su ministerio|strong="H5656".
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 Así|strong="H3588" que|strong="H3588", conforme a|strong="H3068" las|strong="H1992" pos­treras palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" David|strong="H1732", fue la|strong="H3588" cuenta|strong="H4557" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Leví|strong="H3881" de|strong="H3588" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605".
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Y|strong="H3068" estaban|strong="H4612" bajo la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón, para|strong="H5921" ministrar en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H5921" los|strong="H1121" atrios|strong="H2691" y|strong="H3588" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cámaras|strong="H3957", y|strong="H3588" en|strong="H5921" la|strong="H5921" purifi­cación de|strong="H5921" toda|strong="H3605" cosa|strong="H3605" santificada, y|strong="H3588" en|strong="H5921" la|strong="H5921" demás obra|strong="H4639" del|strong="H5921" ministerio|strong="H5656" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068"; 29Asimismo para|strong="H5921" los|strong="H1121" panes de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposición, y|strong="H3588" para|strong="H5921" la|strong="H5921" flor de|strong="H5921" la|strong="H5921" harina para|strong="H5921" el|strong="H5921" sacrificio, y|strong="H3588" para|strong="H5921" las|strong="H5921" hojuelas sin levadura, y|strong="H3588" para|strong="H5921" la|strong="H5921" fruta de|strong="H5921" sartén, y|strong="H3588" para|strong="H5921" lo|strong="H5921" tosta­do, y|strong="H3588" para|strong="H5921" toda|strong="H3605" medida y|strong="H3588" cuenta;
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 — ausente —
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 Y|strong="H3068" para que asistiesen cada mañana|strong="H1242" todos los días para dar gracias y alabar|strong="H1984" al SEÑOR|strong="H3068", y asimismo|strong="H3651" a|strong="H3068" la tarde|strong="H6153";
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 Y|strong="H3068" para|strong="H5921" ofrecer todos|strong="H3605" los|strong="H5921" holo­caustos al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H5921" sábados|strong="H7676", nuevas|strong="H2320" lunas, y|strong="H5921" fiestas solemnes, por|strong="H5921" la|strong="H5921" cuenta|strong="H4557" y|strong="H5921" forma que|strong="H5921" tenían, continuamente|strong="H8548" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 Y|strong="H3068" para que|strong="H1121" tuviesen la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H8104" congrega­ción, y la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del santuario|strong="H6944", y las órdenes de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón sus hermanos, en el|strong="H1121" ministerio|strong="H5656" de|strong="H1121" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.