1 Crônicas 10

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 LOS filisteos|strong="H6430" pelearon|strong="H3898" con Israel|strong="H3478"; y huyeron|strong="H5127" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos los israelitas, y cayeron|strong="H5307" heridos|strong="H2491" en el|strong="H5307" monte|strong="H2022" de|strong="H6440" Gilboa.
1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel, fugindo de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" siguieron|strong="H5221" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121"; y mataron|strong="H5221" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" a|strong="H3068" Jonatán, y a|strong="H3068" Abinadab, y a|strong="H3068" Malquisúa, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586".
2 Os filisteus perseguiram a Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Y|strong="H3068" agravóse la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" sobre|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", y|strong="H5921" le|strong="H5921" alcanzaron los|strong="H5921" flecheros|strong="H7198", y|strong="H5921" fue de|strong="H4480" los|strong="H5921" flecheros|strong="H7198" herido|strong="H2342".
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.
4 Entonces|strong="H3588" dijo Saúl|strong="H7586" a|strong="H3068" su|strong="H3588" escudero|strong="H5375": Saca|strong="H8025" tu espada|strong="H2719", y|strong="H3588" traspásame con|strong="H5921" ella|strong="H5921", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" vengan estos incircuncisos|strong="H6189", y|strong="H3588" me|strong="H5921" escarnezcan; pero|strong="H3588" su|strong="H3588" escudero|strong="H5375" no|strong="H3808" quiso, porque|strong="H3588" tenía gran|strong="H3966" miedo|strong="H3372". Entonces|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" espada|strong="H2719", y|strong="H3588" echóse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
4 Então disse Saul: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a sua espada, e se lançou sobre ela.
5 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" muerto|strong="H4191", él|strong="H1931" también|strong="H1571" se|strong="H1931" echó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" espada|strong="H2719", y|strong="H1571" matóse.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, lançou-se também sobre sua espada, e morreu.
6 Así murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", y sus tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121"; y toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004" murió|strong="H4191" juntamente|strong="H3162" con él|strong="H3605".
6 Assim morreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua casa juntamente.
7 Y|strong="H3068" viendo|strong="H7200" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" habitaban en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H6010", que|strong="H3588" habían huído, y|strong="H3588" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" eran muertos|strong="H4191", dejaron|strong="H5800" sus ciudades|strong="H5892", y|strong="H3588" huyeron|strong="H5127": y|strong="H3588" vinieron los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430", y|strong="H3588" habitaron|strong="H3427" en|strong="H3588" ellas.
7 Quando todos os homens de Israel que estavam no vale viram que Israel havia fugido, e que Saul eram mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram, e vindo os filisteus, habitaram nelas.
8 Y|strong="H3068" sucedió|strong="H1961" que|strong="H1121" viniendo|strong="H1961" el|strong="H5307" día|strong="H1121" siguiente|strong="H4283" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" a|strong="H3068" despojar los|strong="H1121" muertos|strong="H2491", hallaron|strong="H4672" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" tendidos|strong="H5307" en el|strong="H5307" monte|strong="H2022" de|strong="H1121" Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.
9 Y|strong="H3068" luego que|strong="H5971" le hubieron desnu­dado, tomaron|strong="H5375" su cabeza|strong="H7218" y sus armas|strong="H3627", y enviáronlo todo a|strong="H3068" la tie­rra de|strong="H5971" los filisteos|strong="H6430" por todas|strong="H5439" par­tes, para|strong="H5971" que|strong="H5971" fuese denunciado a|strong="H3068" sus ídolos|strong="H6091" y al pueblo|strong="H5971".
9 Então o despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas, e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus em redor, para levarem a boa nova a seus ídolos e ao povo.
10 Y|strong="H3068" pusieron|strong="H7760" sus armas|strong="H3627" en el templo|strong="H1004" de su dios, y colgaron la cabeza en el templo|strong="H1004" de Dagón|strong="H1712".
10 Puseram as armas dele na casa de seus deuses, e pregaram-lhe a cabeça na casa de Dagom.
11 Y|strong="H3068" oyendo|strong="H8085" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Jabes|strong="H3003" de Galaad|strong="H1568" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" habían hecho|strong="H6213" de Saúl|strong="H7586",
11 Quando, pois, toda a Jabes-Gileade ouviu tudo quanto os filisteus haviam feito a Saul,
12 Levantáronse|strong="H6965" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hom­bres valientes|strong="H2428", y tomaron|strong="H5375" el|strong="H3605" cuer­po de|strong="H8478" Saúl|strong="H7586", y los|strong="H1121" cuerpos de|strong="H8478" sus hijos|strong="H1121", y trajéronlos a|strong="H3068" Jabes|strong="H3003"; y enterraron sus huesos|strong="H6106" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" encina en|strong="H6912" Jabes|strong="H3003", y ayunaron siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
12 todos os homens valentes se levantaram e, tomando o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos: a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo o terebinto em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Así|strong="H1571" murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586" por|strong="H5921" su rebe­lión con|strong="H5921" que|strong="H3808" prevaricó|strong="H4603" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", contra|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", la|strong="H5921" cual no|strong="H3808" guardó|strong="H8104"; y|strong="H1571" porque|strong="H5921" consultó|strong="H7592" al que tenía espíritu de|strong="H5921" hechicería, inquiriéndole,
13 Assim morreu Saul por causa da sua infidelidade para com o Senhor, porque não havia guardado a palavra do Senhor; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar,
14 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" inquirió del SEÑOR|strong="H3068": por esta causa lo|strong="H3808" mató|strong="H4191", y traspasó el|strong="H1121" reino|strong="H4410" a|strong="H3068" David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Isaí|strong="H3448".
14 e não buscou ao Senhor; pelo que ele o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.