1 Coríntios 5
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 SE|strong="G2532" oye por|strong="G1722" todas partes que hay entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" fornicación|strong="G4202", y|strong="G2532" tal|strong="G5108" fornicación|strong="G4202" cual|strong="G3748" ni|strong="G3761" aun|strong="G2532" se|strong="G2532" nombra entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles, tanto|strong="G5620" que|strong="G3588" alguno|strong="G5100" tenga|strong="G2192" la|strong="G3588" esposa|strong="G1135" de|strong="G1722" su|strong="G3588" padre|strong="G3962".
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" estáis hinchados|strong="G5448", y|strong="G2532" no|strong="G3780" tuvisteis antes|strong="G3123" luto, para|strong="G2443" que|strong="G3588" fuese|strong="G4160" quitado de|strong="G1537" en|strong="G1537" medio|strong="G3319" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210" el|strong="G3588" que|strong="G3588" hizo|strong="G4160" tal obra|strong="G2041".
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" ciertamente|strong="G3303" como|strong="G5613" ausente en|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", mas|strong="G1161" presente|strong="G3918" en|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", ya|strong="G2235" he juzgado|strong="G2919" como|strong="G5613" presente|strong="G3918" a|strong="G1161" aquel|strong="G3588", que|strong="G3588" esto|strong="G3778" así|strong="G3779" ha cometido:
3 — ausente —
4 En|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo, congregados|strong="G4863" vosotros|strong="G5210" y|strong="G2532" mi|strong="G1699" espíritu|strong="G4151", con|strong="G1722" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo,
4 — ausente —
5 El|strong="G3588" tal|strong="G5108" sea|strong="G3588" entregado|strong="G3860" a|strong="G1519" Satanás|strong="G4567" para|strong="G1519" la|strong="G3588" destrucción|strong="G3639" de|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", para|strong="G1519" que|strong="G3588" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" sea|strong="G3588" salvo|strong="G4982" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 No|strong="G3756" es buena|strong="G2570" vuestra|strong="G4771" jactancia|strong="G2745". ¿No|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" con|strong="G3588" un|strong="G3588" poco de|strong="G3588" levadura|strong="G2219" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" masa|strong="G5445" se|strong="G1492" leuda|strong="G2220"?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Limpiad|strong="G1571" pues|strong="G1063" la|strong="G3588" vieja|strong="G3820" levadura|strong="G2219", para|strong="G2443" que|strong="G3588" seáis nueva|strong="G3501" masa|strong="G5445", como|strong="G2531" sois sin|strong="G2532" levadura|strong="G2219"; porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547" nuestra|strong="G3588" pascua|strong="G3957" es sacrificado por|strong="G1063" nosotros|strong="G2249".
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Así|strong="G5620" que|strong="G2532" hagamos la fiesta no|strong="G3361" en|strong="G1722" la vieja|strong="G3820" levadura|strong="G2219", ni|strong="G3366" en|strong="G1722" la levadura|strong="G2219" de|strong="G1722" malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" de|strong="G1722" maldad|strong="G2549", sino|strong="G3361" en|strong="G1722" panes sin|strong="G3361" levadura|strong="G2219" de|strong="G1722" sinceridad|strong="G1505" y|strong="G2532" de|strong="G1722" verdad.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Os|strong="G5210" he escrito|strong="G1125" en|strong="G1722" una|strong="G3588" carta|strong="G1992", que|strong="G3588" no|strong="G3361" os|strong="G5210" acompañéis con|strong="G1722" los|strong="G3588" fornicarios|strong="G4205":
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Mas|strong="G2532" no|strong="G3756" del|strong="G3588" todo con|strong="G1537" los|strong="G3588" fornicarios|strong="G4205" de|strong="G1537" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889", o|strong="G2228" con|strong="G1537" los|strong="G3588" avaros|strong="G4123", o|strong="G2228" con|strong="G1537" los|strong="G3588" ladrones, o|strong="G2228" idólatras|strong="G1496"; de|strong="G1537" otra suerte os sería menester salir|strong="G1831" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" os|strong="G5210" he escrito|strong="G1125", que|strong="G3588" no|strong="G3361" os|strong="G5210" acompañéis, si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" llamándose|strong="G3687" hermano fuere|strong="G2228" fornicario|strong="G4205", o|strong="G2228" avaro|strong="G4123", o|strong="G2228" idólatra|strong="G1496", o|strong="G2228" maldiciente|strong="G3060", o|strong="G2228" borracho|strong="G3183", o|strong="G2228" ladrón, con|strong="G1161" el|strong="G3588" tal|strong="G5108" ni|strong="G3366" aun|strong="G1161" comáis.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G3588" me|strong="G1473" va a mí|strong="G3588" en|strong="G3588" juzgar|strong="G2919" también|strong="G5210" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están fuera|strong="G1854"? ¿no|strong="G3780" juzgáis|strong="G2919" vosotros|strong="G5210" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están dentro|strong="G2080"?
12 — ausente —
13 Mas|strong="G1161" de|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están fuera|strong="G1854", Dios|strong="G2316" juzga|strong="G2919". Quitad|strong="G1808" pues|strong="G1161" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" vosotros|strong="G5210" al|strong="G3588" malvado|strong="G4190".
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.