Zacarias 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y VOLVIÓ|strong="H7725" el ángel|strong="H4397" que hablaba|strong="H1696" conmigo, y despertóme|strong="H5782" como un hombre|strong="H0376" que|strong="H0834" es despertado|strong="H5782" de su sueño|strong="H8142".
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 Y díjome|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" ves|strong="H7200"? Y respondí|strong="H0559": He mirado|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" un candelero|strong="H4501" todo|strong="H3605" de oro|strong="H2091", con su vaso sobre su cabeza|strong="H7218", y sus siete|strong="H7651" lámparas|strong="H5216" encima|strong="H7218" del candelero|strong="H4501"; y siete|strong="H7651" canales para las lámparas|strong="H5216" que|strong="H0834" están encima|strong="H5921" de él;
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 Y sobre|strong="H5921" él dos|strong="H8147" olivas|strong="H2132", la una|strong="H0259" á la derecha|strong="H3225" del vaso|strong="H1543", y la otra|strong="H0259" á|strong="H5921" su izquierda|strong="H8040".
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 Proseguí|strong="H6030", y hablé|strong="H0559" á|strong="H0413" aquel ángel|strong="H4397" que hablaba|strong="H1696" conmigo, diciendo: ¿Qué|strong="H4100" es esto|strong="H0428", señor|strong="H0113" mío?
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 Y el ángel|strong="H4397" que hablaba|strong="H1696" conmigo respondió|strong="H6030", y díjome|strong="H0559": ¿No|strong="H3808" sabes|strong="H3045" qué|strong="H4100" es esto|strong="H0428"? Y dije|strong="H0559": No|strong="H3808", señor|strong="H0113" mío.
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 Entonces respondió|strong="H6030" y hablóme|strong="H0559", diciendo|strong="H0559": Esta|strong="H2088" es palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Zorobabel|strong="H2216", en que se dice|strong="H0559": No|strong="H3808" con ejército|strong="H2428", ni|strong="H3808" con fuerza|strong="H3581", sino con mi espíritu|strong="H7307", ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 ¿Quién|strong="H4310" eres tú|strong="H0859", oh gran|strong="H1419" monte|strong="H2022"? Delante|strong="H6440" de Zorobabel|strong="H2216" serás reducido á llanura|strong="H4334": él sacará|strong="H3318" la primera|strong="H7222" piedra|strong="H0068" con aclamaciones|strong="H8663" de Gracia|strong="H2580", gracia|strong="H2580" á ella.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 Y fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" mí, diciendo|strong="H0559":
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 Las manos|strong="H3027" de Zorobabel|strong="H2216" echarán el fundamento|strong="H3245" á esta casa|strong="H1004", y sus manos|strong="H3027" la acabarán|strong="H1214"; y conocerás|strong="H3045" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" me envió|strong="H7971" á|strong="H0413" vosotros.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 Porque|strong="H3588" los que|strong="H4310" menospreciaron|strong="H0957" el día|strong="H3117" de las pequeñeces|strong="H6996" se alegrarán|strong="H8055", y verán|strong="H7200" la plomada|strong="H0068,H0913" en la mano|strong="H3027" de Zorobabel|strong="H2216". Aquellas siete|strong="H7651" son los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H1992" recorren|strong="H7751" por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 Hablé|strong="H6030" más, y díjele: ¿Qué|strong="H4100" significan estas dos|strong="H8147" olivas á la derecha|strong="H3225" del candelero|strong="H4501", y á|strong="H5921" su izquierda|strong="H8040"?
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 Hablé|strong="H6030" aún de nuevo|strong="H8145", y díjele: ¿Qué|strong="H4100" significan las dos|strong="H8147" ramas|strong="H7641" de olivas|strong="H2132" que|strong="H0834" por medio|strong="H3027" de dos|strong="H8147" tubos|strong="H6804" de oro|strong="H2091" vierten|strong="H7324" de|strong="H5921" sí aceite como oro|strong="H2091"?
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 Y respondióme|strong="H0559", diciendo|strong="H0559": ¿No|strong="H3808" sabes|strong="H3045" qué|strong="H4100" es esto|strong="H0428"? Y dije|strong="H0559": Señor|strong="H0113" mío, no|strong="H3808".
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 Y él dijo|strong="H0559": Estos|strong="H0428" dos|strong="H8147" hijos de aceite son los que están|strong="H5975" delante|strong="H5921" del Señor|strong="H0113" de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.