Zacarias 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y MOSTRÓME|strong="H7200" á Josué|strong="H3091", el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", el cual estaba|strong="H5975" delante|strong="H6440" del ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068"; y Satán|strong="H7854" estaba|strong="H5975" á|strong="H5921" su mano derecha|strong="H3225" para serle adversario|strong="H7853".
1 O Senhor mostrou-me o sumo sacerdote Josué, de pé diante do anjo do Senhor; Satã estava à sua direita como acusador.
2 Y dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" á Satán|strong="H7854": Jehová|strong="H3068" te reprenda|strong="H1605", oh Satán|strong="H7854"; Jehová|strong="H3068", que ha escogido|strong="H0977" á Jerusalem|strong="H3389", te reprenda|strong="H1605". ¿No|strong="H3808" es éste|strong="H2088" tizón|strong="H0181" arrebatado|strong="H5337" del incendio|strong="H0784"?
2 O {anjo do} Senhor disse a Satã: O Senhor te confunda, Satã! Confunda-te o Senhor que escolheu Jerusalém. {Josué} não é porventura um tição escapado ao incêndio?
3 Y Josué|strong="H3091" estaba|strong="H1961" vestido|strong="H3847" de vestimentas|strong="H0899" viles|strong="H6674", y estaba|strong="H5975" delante|strong="H6440" del ángel|strong="H4397".
3 Josué, vestido com roupas sujas, estava de pé diante do anjo do Senhor.
4 Y habló|strong="H0559" el ángel, é intimó á los que estaban|strong="H5975" delante|strong="H6440" de sí, diciendo|strong="H0559": Quitadle|strong="H5493" esas vestimentas|strong="H0899" viles|strong="H6674". Y á|strong="H0413" él dijo|strong="H0559": Mira|strong="H7200" que he hecho pasar|strong="H5674" tu pecado|strong="H5771" de|strong="H5921" ti, y te he hecho vestir|strong="H3847" de|strong="H5921" ropas de|strong="H5921" gala|strong="H4254".
4 O Senhor falou àqueles que estavam à volta dele, dizendo: Tirai-lhe essas roupas sujas. Depois disse a Josué: Eis que tirei de ti a tua imundície e te revesti de roupa de festa.
5 Después dijo|strong="H0559": Pongan|strong="H7760" mitra|strong="H6797" limpia|strong="H2889" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218". Y pusieron|strong="H7760" una mitra|strong="H6797" limpia|strong="H2889" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", y vistiéronle|strong="H3847" de ropas|strong="H0899". Y el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" estaba en pie|strong="H5975".
5 E acrescentou: Ponde-lhe na cabeça uma tiara limpa. Eles puseram-lhe na cabeça uma tiara limpa e fizeram-no mudar de vestes em presença do anjo do Senhor.
6 Y el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" protestó al mismo Josué|strong="H3091", diciendo|strong="H0559":
6 Em seguida, o anjo do Senhor declarou a Josué:
7 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Si|strong="H0518" anduvieres|strong="H3212" por mis caminos|strong="H1870", y si|strong="H0518" guardares|strong="H8104" mi ordenanza|strong="H4931", también|strong="H1571" tú gobernarás|strong="H1777" mi casa|strong="H1004", también|strong="H1571" tú guardarás|strong="H8104" mis atrios|strong="H2691", y entre|strong="H0996" estos que aquí están te daré|strong="H5414" plaza|strong="H4108".
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se andares nos meus caminhos e fores fiel no meu serviço, governarás a minha casa, guardarás os meus átrios e dar-te-ei lugar entre estes que estão aqui diante de mim.
8 Escucha|strong="H8085" pues ahora|strong="H4994", Josué|strong="H3091" gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", tú|strong="H0859", y tus|strong="H0859" amigos|strong="H7453" que se sientan|strong="H3427" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859"; porque|strong="H3588" son varones|strong="H0582" simbólicos|strong="H4159": He aquí, yo traigo|strong="H0935" á mi siervo|strong="H5650", el Pimpollo.
8 Ouve, ó Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se sentam diante de ti - porque são pessoas de presságio: porque eis que farei vir o meu servo Gérmen.
9 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" aquella piedra|strong="H0068" que|strong="H0834" puse|strong="H5414" delante|strong="H6440" de Josué|strong="H3091"; sobre|strong="H5921" esta única|strong="H0259" piedra|strong="H0068" hay siete|strong="H7651" ojos|strong="H5869": he aquí|strong="H2009", yo grabaré|strong="H6605" su|strong="H1931" escultura|strong="H6603", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", y quitaré|strong="H4851" el pecado|strong="H5771" de la tierra|strong="H0776" en un|strong="H0259" día|strong="H3117".
9 Eis a pedra que pus diante de Josué; sobre essa pedra estão sete olhos; gravarei eu mesmo sobre ela a inscrição - oráculo do Senhor dos exércitos - e num só dia tirarei o mal desta terra.
10 En aquel día|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", cada uno|strong="H0376" de vosotros llamará|strong="H7121" á su|strong="H1931" compañero|strong="H7453" debajo|strong="H8478" de la vid|strong="H1612", y debajo|strong="H8478" de la higuera|strong="H8384".
10 Naquele dia - oráculo do Senhor dos exércitos - convidareis uns aos outros para debaixo de sua vinha e de sua figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.