Tito 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 AMONÉSTALES|strong="G5279,G0846" que se sujeten|strong="G5293" á los príncipes|strong="G0746" y|strong="G2532" potestades|strong="G1849", que obedezcan|strong="G3980", que estén|strong="G1511" prontos|strong="G2092" á|strong="G4314" toda|strong="G3956" buena|strong="G0018" obra|strong="G2041".
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Que á nadie|strong="G3367" infamen|strong="G0987", que no sean|strong="G1511" pendencieros|strong="G0269", sino modestos|strong="G1933", mostrando|strong="G1731" toda|strong="G3956" mansedumbre|strong="G4236" para|strong="G4314" con todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444".
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" éramos|strong="G1510" nosotros|strong="G2249" necios|strong="G0453" en otro|strong="G4218" tiempo, rebeldes|strong="G0545", extraviados|strong="G4105", sirviendo|strong="G1398" á concupiscencias|strong="G1939" y|strong="G2532" deleites|strong="G2237" diversos|strong="G4164", viviendo|strong="G1236" en|strong="G1722" malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" en envidia|strong="G5355", aborrecibles|strong="G4767", aborreciendo|strong="G3404" los unos á los otros|strong="G0240".
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Mas|strong="G1161" cuando|strong="G3753" se manifestó|strong="G2014" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2257" Salvador|strong="G4990", y|strong="G2532" su|strong="G3588" amor|strong="G5363" para con los hombres,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 No|strong="G3756" por|strong="G1537" obras|strong="G2041" de|strong="G1722" justicia|strong="G1343" que|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" habíamos hecho|strong="G4160", mas|strong="G0235" por|strong="G2596,G3588" su|strong="G0846" misericordia|strong="G1656" nos|strong="G2248" salvó|strong="G4982", por|strong="G1223" el lavacro|strong="G3067" de la regeneración|strong="G3824", y|strong="G2532" de la renovación|strong="G0342" del Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040";
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 El cual|strong="G3739" derramó|strong="G1632" en|strong="G1909" nosotros|strong="G2248" abundantemente|strong="G4146" por|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424,G5547" nuestro|strong="G2257" Salvador|strong="G4990",
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Para que|strong="G2443", justificados|strong="G1344" por su|strong="G1565" gracia|strong="G5485", seamos hechos|strong="G1096" herederos|strong="G2818" según|strong="G2596" la esperanza|strong="G1680" de la vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166".
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103", y|strong="G2532" estas|strong="G5130" cosas quiero|strong="G1014" que afirmes|strong="G4571,G1226", para que|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G2443" creen|strong="G4100" á Dios|strong="G2316" procuren|strong="G5431" gobernarse|strong="G4291" en buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041". Estas|strong="G5023" cosas son|strong="G2076" buenas|strong="G2570" y|strong="G2532" útiles|strong="G5624" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444".
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Mas|strong="G1161" las cuestiones|strong="G2214" necias|strong="G3474", y|strong="G2532" genealogías|strong="G1076", y|strong="G2532" contenciones|strong="G2054", y|strong="G2532" debates|strong="G3163" acerca de la ley|strong="G3544", evita|strong="G4026"; porque|strong="G1063" son|strong="G1526" sin provecho|strong="G3152" y|strong="G2532" vanas|strong="G0512".
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Rehusa|strong="G3868" hombre|strong="G0444" hereje|strong="G0141", después|strong="G3326" de una|strong="G1520" y|strong="G2532" otra|strong="G1208" amonestación|strong="G3559";
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Estando cierto|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" tal|strong="G5108" es trastornado|strong="G1612", y|strong="G2532" peca|strong="G0264", siendo|strong="G5607" condenado|strong="G0843" de su propio juicio.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Cuando|strong="G3752" enviare|strong="G3992" á|strong="G4314" ti|strong="G4571" á Artemas|strong="G0734", ó|strong="G2228" á Tichîco|strong="G5190", procura|strong="G4704" venir|strong="G2064" á|strong="G4314" mí|strong="G3165", á|strong="G1519" Nicópolis|strong="G3533": porque|strong="G1063" allí|strong="G1563" he determinado|strong="G2919" invernar|strong="G3914".
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 A Zenas|strong="G2211" doctor de la ley|strong="G3544", y|strong="G2532" á Apolos|strong="G0625", envía|strong="G4311" delante|strong="G4709", procurando que|strong="G2443" nada|strong="G3367" les|strong="G0846" falte|strong="G3007".
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Y|strong="G1161" aprendan|strong="G3129" asimismo|strong="G2532" los|strong="G3588" nuestros|strong="G2251" á gobernarse|strong="G4291" en buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" para|strong="G1519" los|strong="G3588" usos|strong="G5532" necesarios|strong="G0316", para|strong="G1519" que|strong="G2443" no|strong="G3361" sean|strong="G5600" sin fruto|strong="G0175".
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que están conmigo|strong="G3326,G1700" te|strong="G4571" saludan|strong="G0782". Saluda|strong="G0782" á los|strong="G3588" que nos|strong="G2248" aman|strong="G5368" en|strong="G1722" la fe|strong="G4102". La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216". Amén|strong="G0281". A|strong="G4314" Tito|strong="G5103", el cual fué el primer|strong="G4413" obispo|strong="G1985" ordenado|strong="G5500" á la iglesia|strong="G1577" de los Cretenses|strong="G2912", escrita|strong="G1125" de|strong="G0575" Nicópolis|strong="G3533" de Macedonia|strong="G3109".
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.