Salmos 102
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Oración|strong="H8605" del pobre, cuando estuviere angustiado|strong="H5848", y delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" derramare su lamento|strong="H7879". JEHOVÁ|strong="H3068", oye mi|strong="H8085" oración|strong="H8605", y venga mi|strong="H8085" clamor|strong="H7775" á ti.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 No|strong="H0413" escondas|strong="H5641" de|strong="H4480" mí tu rostro|strong="H6440": en el día|strong="H3117" de|strong="H4480" mi angustia|strong="H6862" inclina|strong="H5186" á mí tu oído|strong="H0241"; el día|strong="H3117" que te invocare|strong="H7121", apresúrate|strong="H4118" á responderme|strong="H6030".
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Porque|strong="H3588" mis días|strong="H3117" se han consumido|strong="H3615" como humo|strong="H6227"; y mis huesos|strong="H6106" cual tizón|strong="H4168" están quemados|strong="H2787".
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Mi corazón|strong="H3820" fué herido|strong="H5221", y secóse|strong="H3001" como la hierba|strong="H6212"; por|strong="H3588" lo cual me olvidé|strong="H7911" de comer|strong="H0398" mi pan|strong="H3899".
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Por la voz|strong="H6963" de mi gemido|strong="H0585" mis huesos|strong="H6106" se han pegado|strong="H1692" á mi carne|strong="H1320".
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Soy semejante|strong="H1819" al pelícano|strong="H6893" del desierto|strong="H4057"; soy|strong="H1961" como el buho|strong="H3563" de las soledades|strong="H2723".
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Velo|strong="H8245", y soy|strong="H1961" como el pájaro|strong="H6833" solitario|strong="H0909" sobre|strong="H5921" el tejado|strong="H1406".
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Cada|strong="H3605" día|strong="H3117" me afrentan|strong="H2778" mis enemigos|strong="H0341"; los que se enfurecen|strong="H1984" contra mí, hanse contra mí conjurado|strong="H7650".
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Por|strong="H3588" lo que como|strong="H0398" la ceniza|strong="H0665" á manera de pan|strong="H3899", y mi bebida|strong="H8250" mezclo|strong="H4537" con lloro,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 A causa|strong="H6440" de tu enojo|strong="H2195" y de tu ira|strong="H7110"; pues|strong="H3588" me alzaste|strong="H5375", y me has arrojado|strong="H7993".
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Mis|strong="H0589" días|strong="H3117" son como la sombra|strong="H6738" que se va|strong="H5186"; y heme secado|strong="H3001" como la hierba|strong="H6212".
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mas tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", permanecerás|strong="H3427" para siempre|strong="H5769", y tu|strong="H0859" memoria|strong="H2143" para generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755".
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia|strong="H7355" de Sión|strong="H6726"; porque|strong="H3588" el tiempo|strong="H6256" de tener misericordia|strong="H2603" de ella, porque|strong="H3588" el plazo|strong="H4150" es llegado|strong="H0935".
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Porque|strong="H3588" tus siervos|strong="H5650" aman|strong="H7521" sus piedras|strong="H0068", y del polvo|strong="H6083" de ella tienen compasión|strong="H2603".
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Entonces temerán|strong="H3372" las gentes|strong="H1471" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", y todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776" tu gloria|strong="H3519";
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Por|strong="H3588" cuanto Jehová|strong="H3068" habrá edificado|strong="H1129" á Sión|strong="H6726", y en su gloria|strong="H3519" será visto|strong="H7200";
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Habrá mirado á la oración|strong="H8605" de los solitarios, y no|strong="H3808" habrá desechado|strong="H0959" el ruego|strong="H8605" de ellos.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Escribirse ha esto|strong="H2063" para la generación|strong="H1755" venidera|strong="H0314": y el pueblo|strong="H5971" que se criará|strong="H1254", alabará|strong="H1984" á JAH|strong="H3050".
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Porque|strong="H3588" miró|strong="H8259" de lo alto|strong="H4791" de su santuario|strong="H6944"; Jehová|strong="H3068" miró|strong="H5027" de los cielos|strong="H8064" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776",
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Para oir|strong="H8085" el gemido|strong="H0603" de los presos|strong="H0615", para soltar|strong="H6605" á los sentenciados|strong="H1121" á muerte|strong="H8546";
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Porque cuenten en Sión|strong="H6726" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", y su alabanza|strong="H8416" en Jerusalem|strong="H3389",
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Cuando los pueblos|strong="H5971" se congregaren en uno|strong="H3162", y los reinos|strong="H4467", para servir|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068".
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 El afligió|strong="H6031" mi fuerza|strong="H3581" en el camino|strong="H1870"; acortó|strong="H7114" mis días|strong="H3117".
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Dije|strong="H0559": Dios|strong="H0410" mío, no|strong="H0408" me cortes|strong="H5927" en el medio|strong="H2677" de mis días|strong="H3117": por generación|strong="H1755" de generaciones|strong="H1755" son tus años|strong="H8141".
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Tú fundaste|strong="H3245" la tierra|strong="H0776" antiguamente, y los cielos|strong="H8064" son obra|strong="H4639" de tus manos|strong="H3027".
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Ellos|strong="H1992" perecerán|strong="H0006", y tú|strong="H0859" permanecerás|strong="H5975"; y todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" como un vestido|strong="H3830" se envejecerán|strong="H1086"; como una ropa de vestir|strong="H3830" los|strong="H1992" mudarás|strong="H2498", y serán mudados|strong="H2498":
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Mas tú|strong="H0859" eres el mismo|strong="H1931", y tus|strong="H0859" años|strong="H8141" no|strong="H3808" se acabarán|strong="H8552".
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Los hijos|strong="H1121" de tus siervos|strong="H5650" habitarán|strong="H7931", y su simiente|strong="H2233" será afirmada delante|strong="H6440" de ti.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.