Romanos 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿PUES|strong="G3767" qué|strong="G5101" diremos|strong="G2046"? Perseveraremos|strong="G1961" en pecado|strong="G0266" para que|strong="G2443" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" crezca|strong="G4121"?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 En ninguna|strong="G3361" manera|strong="G1096". Porque los|strong="G3748" que somos muertos|strong="G0599" al|strong="G3588" pecado|strong="G0266", ¿cómo|strong="G4459" viviremos|strong="G2198" aún|strong="G2089" en|strong="G1722" él|strong="G0846"?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿O|strong="G2228" no sabéis|strong="G0050" que|strong="G3754" todos|strong="G3745" los que somos bautizados|strong="G0907" en|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", somos bautizados|strong="G0907" en|strong="G1519" su|strong="G0846" muerte|strong="G2288"?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Porque|strong="G3767" somos sepultados|strong="G4916" juntamente con él|strong="G0846" á muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" el|strong="G3588" bautismo|strong="G0908"; para|strong="G1519" que como|strong="G5618" Cristo|strong="G5547" resucitó|strong="G1453" de los muertos|strong="G3498" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962", así|strong="G3779" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" andemos|strong="G4043" en|strong="G1722" novedad|strong="G2538" de|strong="G1537" vida|strong="G2222".
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" fuimos|strong="G1096" plantados|strong="G4854" juntamente en él á la|strong="G3588" semejanza|strong="G3667" de su|strong="G0846" muerte|strong="G2288", así|strong="G0235" también|strong="G2532" lo seremos á la de su|strong="G0846" resurrección|strong="G0386":
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Sabiendo|strong="G1097" esto|strong="G5124", que|strong="G3754" nuestro|strong="G2257" viejo|strong="G3820" hombre|strong="G0444" juntamente fué crucificado|strong="G4957" con él, para que|strong="G2443" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" del|strong="G3588" pecado|strong="G0266" sea deshecho|strong="G2673", á fin|strong="G3588" de que|strong="G2443" no|strong="G3371" sirvamos|strong="G1398,G2248" más al|strong="G3588" pecado|strong="G0266".
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que es muerto|strong="G0599", justificado|strong="G1344" es del|strong="G0575,G3588" pecado|strong="G0266".
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" morimos|strong="G0599" con|strong="G4862" Cristo|strong="G5547", creemos|strong="G4100" que|strong="G3754" también|strong="G2532" viviremos|strong="G4800" con|strong="G4862" él|strong="G0846";
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" Cristo|strong="G5547", habiendo resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre los muertos|strong="G3498", ya|strong="G3765" no muere|strong="G0599": la muerte|strong="G2288" no|strong="G3765" se enseñoreará|strong="G2961" más de|strong="G1537" él|strong="G0846".
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Porque|strong="G1063" el|strong="G3739" haber muerto|strong="G0599", al|strong="G3588" pecado|strong="G0266" murió|strong="G0599" una|strong="G2178" vez; mas|strong="G1161" el|strong="G3739" vivir|strong="G2198", á Dios|strong="G2316" vive|strong="G2198".
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", pensad|strong="G3049" que de cierto|strong="G3303" estáis|strong="G1511" muertos|strong="G3498" al|strong="G3588" pecado|strong="G0266", mas|strong="G1161" vivos|strong="G2198" á Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257".
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 No|strong="G3361" reine|strong="G0936", pues|strong="G3767", el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" en|strong="G1722" vuestro|strong="G5216" cuerpo|strong="G4983" mortal|strong="G2349", para que le obedezcáis|strong="G5219" en|strong="G1722" sus|strong="G0846" concupiscencias|strong="G1939";
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Ni|strong="G3366" tampoco presentéis|strong="G3936" vuestros|strong="G5216" miembros|strong="G3196" al|strong="G3588" pecado|strong="G0266" por instrumentos|strong="G3696" de iniquidad|strong="G0093"; antes|strong="G0235" presentaos|strong="G3936" á Dios|strong="G2316" como vivos|strong="G2198" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" vuestros|strong="G5216" miembros|strong="G3196" á Dios|strong="G2316" por instrumentos|strong="G3696" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343".
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Porque|strong="G1063" el pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" se enseñoreará|strong="G2961" de vosotros|strong="G5216"; pues|strong="G1063" no|strong="G3756" estáis|strong="G2075" bajo|strong="G5259" la ley|strong="G3551", sino|strong="G0235" bajo|strong="G5259" la gracia|strong="G5485".
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Pues|strong="G3767" qué|strong="G5101"? ¿Pecaremos|strong="G0264", porque|strong="G3754" no|strong="G3756" estamos|strong="G2070" bajo|strong="G5259" de la ley|strong="G3551", sino|strong="G0235" bajo|strong="G5259" de la gracia|strong="G5485"? En ninguna|strong="G3361" manera|strong="G1096".
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 ¿No|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" á quien|strong="G3739" os|strong="G1438" prestáis|strong="G3936" vosotros mismos por siervos|strong="G1401" para|strong="G1519" obedecer|strong="G5218"le, sois|strong="G2075" siervos|strong="G1401" de aquel á quien|strong="G3739" obedecéis|strong="G5219", ó|strong="G2273" del pecado|strong="G0266" para|strong="G1519" muerte|strong="G2288", ó|strong="G2228" de la obediencia|strong="G5218" para|strong="G1519" justicia|strong="G1343"?
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Empero|strong="G1161" gracias|strong="G5485" á Dios|strong="G2316", que|strong="G3754" aunque fuisteis|strong="G2258" siervos|strong="G1401" del|strong="G3588" pecado|strong="G0266", habéis obedecido|strong="G5219" de|strong="G1537" corazón|strong="G2588" á|strong="G1519" aquella forma|strong="G5179" de|strong="G1537" doctrina|strong="G1322" á la cual|strong="G3739" sois entregados|strong="G3860";
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Y|strong="G1161" libertados|strong="G1659" del|strong="G0575,G3588" pecado|strong="G0266", sois hechos siervos|strong="G1402" de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343".
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Humana|strong="G4561" cosa digo, por|strong="G1223" la|strong="G3588" flaqueza|strong="G0769" de vuestra|strong="G5216" carne|strong="G4561": que|strong="G1063" como para|strong="G1519" iniquidad|strong="G0458" presentasteis|strong="G3936" vuestros|strong="G5216" miembros|strong="G3196" á servir|strong="G1400" á la|strong="G3588" inmundicia|strong="G0167" y|strong="G2532" á la|strong="G3588" iniquidad|strong="G0458", así|strong="G5618" ahora|strong="G3568" para|strong="G1519" santidad|strong="G0038" presentéis|strong="G3936" vuestros|strong="G5216" miembros|strong="G3196" á servir|strong="G1400" á la|strong="G3588" justicia|strong="G1343".
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Porque|strong="G1063" cuando|strong="G3753" fuisteis|strong="G2258" siervos|strong="G1401" del|strong="G3588" pecado|strong="G0266", erais|strong="G2258" libres|strong="G1658" acerca de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343".
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 ¿Qué|strong="G5101" fruto|strong="G2590", pues, teníais|strong="G2192" de aquellas cosas de|strong="G1909" las cuales|strong="G3739" ahora|strong="G3568" os avergonzáis|strong="G1870"? porque|strong="G1063" el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G1909" ellas|strong="G1565" es muerte|strong="G2288".
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570", librados|strong="G1659" del|strong="G0575,G3588" pecado|strong="G0266", y|strong="G1161" hechos siervos|strong="G1402" á Dios|strong="G2316", tenéis|strong="G2192" por vuestro|strong="G5216" fruto|strong="G2590" la santificación|strong="G0038", y|strong="G1161" por fin|strong="G5056" la vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166".
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" paga|strong="G3800" del|strong="G3588" pecado|strong="G0266" es muerte|strong="G2288": mas|strong="G1161" la|strong="G3588" dádiva|strong="G5486" de Dios|strong="G2316" es vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257".
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.