Provérbios 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 HIJO|strong="H1121" mío, si|strong="H0518" salieres fiador|strong="H6148" por tu amigo|strong="H7453", si|strong="H0518" tocaste tu mano por el extraño|strong="H2213",
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Enlazado|strong="H3369" eres con las palabras|strong="H0561" de tu boca|strong="H6310", y preso|strong="H3920" con las razones de tu boca|strong="H6310".
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Haz|strong="H6213" esto|strong="H2063" ahora|strong="H0645", hijo|strong="H1121" mío, y líbrate|strong="H5337", ya que|strong="H3588" has caído|strong="H0935" en la mano|strong="H3709" de tu prójimo|strong="H7453": ve|strong="H3212", humíllate|strong="H7511", y asegúrate|strong="H7292" de tu amigo|strong="H7453".
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 No|strong="H0408" des|strong="H5414" sueño|strong="H8142" á tus ojos|strong="H5869", ni á tus párpados|strong="H6079" adormecimiento|strong="H8572".
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Escápate|strong="H5337" como el corzo|strong="H6643" de la mano|strong="H3027" del cazador, y como el ave|strong="H6833" de la mano|strong="H3027" del parancero|strong="H3353".
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ve|strong="H3212" á|strong="H0413" la hormiga|strong="H5244", oh perezoso|strong="H6102", mira|strong="H7200" sus caminos|strong="H1870", y sé sabio|strong="H2449";
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 La cual no|strong="H0834" teniendo|strong="H0369" capitán|strong="H7101", ni gobernador|strong="H7860", ni señor|strong="H4910",
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Prepara|strong="H3559" en el verano|strong="H7019" su comida|strong="H3899" y allega en el tiempo de la siega|strong="H7105" su mantenimiento|strong="H3978".
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Perezoso|strong="H6102", ¿hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" has de dormir|strong="H7901"? ¿cuándo|strong="H4970" te levantarás|strong="H6965" de tu sueño|strong="H8142"?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Un poco|strong="H4592" de sueño|strong="H8142", un poco|strong="H4592" de dormitar|strong="H8572", y cruzar|strong="H2264" por un poco|strong="H4592" las manos|strong="H3027" para reposo|strong="H7901":
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Así vendrá|strong="H0935" tu necesidad|strong="H7389" como caminante|strong="H1980", y tu pobreza|strong="H4270" como hombre|strong="H0376" de escudo|strong="H4043".
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 El hombre|strong="H0120" malo|strong="H1100", el hombre|strong="H0376" depravado|strong="H0205", anda|strong="H1980" en perversidad|strong="H6143" de boca|strong="H6310";
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Guiña|strong="H7169" de sus ojos|strong="H5869", habla|strong="H4448" con sus pies|strong="H7272", indica con sus dedos|strong="H0676";
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Perversidades|strong="H8419" hay en su corazón|strong="H3820", anda pensando|strong="H2790" mal|strong="H7451" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256"; enciende|strong="H7971" rencillas|strong="H4066,H4090".
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" su calamidad|strong="H0343" vendrá|strong="H0935" de repente|strong="H6597"; súbitamente|strong="H6621" será quebrantado|strong="H7665", y no|strong="H0369" habrá remedio|strong="H4832".
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Seis|strong="H8337" cosas|strong="H2007" aborrece|strong="H8130" Jehová|strong="H3068", y aun siete|strong="H7651" abomina|strong="H8441" su alma|strong="H5315":
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Los ojos|strong="H5869" altivos|strong="H7311", la lengua|strong="H3956" mentirosa|strong="H8267", las manos|strong="H3027" derramadoras|strong="H8210" de sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355",
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 El corazón|strong="H3820" que maquina|strong="H2790" pensamientos|strong="H4284" inicuos|strong="H0205", los pies|strong="H7272" presurosos|strong="H4116" para correr|strong="H7323" al mal|strong="H7451",
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 El testigo|strong="H6315" falso|strong="H5707" que habla|strong="H6315" mentiras|strong="H3577", y el que enciende|strong="H7971" rencillas|strong="H4090" entre|strong="H0996" los hermanos|strong="H0251".
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Guarda|strong="H5341", hijo|strong="H1121" mío, el mandamiento|strong="H4687" de tu padre|strong="H0001", y no|strong="H0408" dejes|strong="H5203" la enseñanza|strong="H8451" de tu madre|strong="H0517":
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Atalos|strong="H7194" siempre|strong="H8548" en|strong="H5921" tu corazón|strong="H3820", enlázalos|strong="H6029" á|strong="H5921" tu cuello|strong="H1621".
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Te guiarán|strong="H5148" cuando anduvieres|strong="H1980"; cuando durmieres|strong="H7901" te|strong="H5921" guardarán|strong="H8104"; hablarán|strong="H7878" contigo cuando despertares|strong="H6974".
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Porque|strong="H3588" el mandamiento|strong="H4687" es antorcha, y la enseñanza|strong="H8451" luz|strong="H0216"; y camino|strong="H1870" de vida|strong="H2416" las reprensiones|strong="H8433" de la enseñanza|strong="H8451":
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Para que te guarden|strong="H8104" de la mala|strong="H7451" mujer|strong="H0802", de la blandura|strong="H2513" de la lengua|strong="H3956" de la extraña|strong="H5237".
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 No|strong="H0408" codicies|strong="H2530" su hermosura|strong="H3308" en tu corazón|strong="H3824", ni|strong="H0408" ella te prenda|strong="H3947" con sus ojos|strong="H6079":
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Porque|strong="H3588" á causa|strong="H1157" de la mujer|strong="H0802" ramera|strong="H2181" es reducido el hombre á un bocado|strong="H3603" de pan|strong="H3899"; y la mujer|strong="H0802" caza|strong="H6679" la preciosa|strong="H3368" alma|strong="H5315" del varón|strong="H0376".
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 ¿Tomará|strong="H2846" el hombre|strong="H0376" fuego|strong="H0784" en su seno|strong="H2436", sin|strong="H3808" que sus vestidos|strong="H0899" se quemen|strong="H8313"?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 ¿Andará|strong="H1980" el hombre|strong="H0376" sobre|strong="H5921" las brasas|strong="H1513", sin|strong="H3808" que sus pies|strong="H7272" se abrasen|strong="H3554"?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Así|strong="H3651" el que entrare|strong="H0935" á|strong="H0413" la mujer|strong="H0802" de su prójimo|strong="H7453"; no|strong="H3808" será sin culpa cualquiera que la tocare|strong="H5060".
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 No|strong="H3808" tienen en poco|strong="H0957" al ladrón|strong="H1590", cuando|strong="H3588" hurtare|strong="H1589" para saciar|strong="H4390" su alma|strong="H5315" teniendo hambre|strong="H7456":
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Empero tomado|strong="H4672", paga|strong="H7999" las setenas|strong="H7659", da toda|strong="H3605" la sustancia|strong="H1952" de su casa|strong="H1004".
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Mas el que comete adulterio|strong="H5003" con la mujer, es falto|strong="H2638" de entendimiento|strong="H3820": corrompe|strong="H7843" su alma|strong="H5315" el|strong="H1931" que tal hace|strong="H6213".
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Plaga y vergüenza|strong="H7036" hallará|strong="H4672"; y su afrenta|strong="H2781" nunca|strong="H3808" será raída.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Porque|strong="H3588" los celos|strong="H7068" son el furor|strong="H2534" del hombre|strong="H1397", y no|strong="H3808" perdonará|strong="H2550" en el día|strong="H3117" de la venganza|strong="H5359".
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 No|strong="H3808" tendrá respeto á ninguna|strong="H3605" redención|strong="H3724"; ni|strong="H3808" querrá|strong="H0014" perdonar, aunque|strong="H3588" multipliques|strong="H7235" los dones|strong="H7810".
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.