Marcos 4
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 Y|strong="G2532" OTRA|strong="G3825" vez comenzó|strong="G0756" á enseñar|strong="G1321" junto|strong="G3844" á la|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" se juntó|strong="G4863" á|strong="G4314" él|strong="G0846" mucha|strong="G4183" gente|strong="G3793"; tanto|strong="G5620", que entrándose|strong="G1684" él|strong="G0846" en|strong="G1519" un barco|strong="G4143", se sentó|strong="G2521" en la|strong="G3588" mar|strong="G2281": y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" gente|strong="G3793" estaba|strong="G2258" en|strong="G1909" tierra|strong="G1093" junto|strong="G4314" á la|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Y|strong="G2532" les|strong="G0846" enseñaba|strong="G1321" por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850" muchas|strong="G4183" cosas, y|strong="G2532" les|strong="G0846" decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G0846" doctrina|strong="G1322":
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 Oid|strong="G0191": He aquí|strong="G2400", el|strong="G3588" sembrador|strong="G4687" salió|strong="G1831" á sembrar|strong="G4687".
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" sembrando|strong="G4687", que una|strong="G3739" parte|strong="G3303" cayó|strong="G4098" junto|strong="G3844" al|strong="G1722" camino|strong="G3598"; y|strong="G2532" vinieron|strong="G2064" las|strong="G3588" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", y|strong="G2532" la|strong="G0846" tragaron|strong="G2719".
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 Y|strong="G2532" otra|strong="G0243" parte cayó|strong="G4098" en|strong="G1909" pedregales|strong="G4075", donde|strong="G3699" no|strong="G3756" tenía|strong="G2192" mucha|strong="G4183" tierra|strong="G1093"; y|strong="G2532" luego|strong="G2112" salió|strong="G1816", porque|strong="G1223" no|strong="G3361" tenía|strong="G2192" la tierra|strong="G1093" profunda|strong="G0899":
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Mas|strong="G1161" salido|strong="G0393" el sol|strong="G2246", se quemó|strong="G2739"; y|strong="G2532" por cuanto no|strong="G3361" tenía|strong="G2192" raíz|strong="G4491", se secó|strong="G3583".
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Y|strong="G2532" otra|strong="G0243" parte cayó|strong="G4098" en espinas|strong="G0173"; y subieron|strong="G0305" las|strong="G3588" espinas|strong="G0173", y|strong="G2532" la|strong="G0846" ahogaron|strong="G4846", y|strong="G2532" no|strong="G3756" dió|strong="G1325" fruto|strong="G2590".
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 Y|strong="G2532" otra|strong="G0243" parte cayó|strong="G4098" en|strong="G1519" buena|strong="G2570" tierra|strong="G1093", y dió|strong="G1325" fruto|strong="G2590", que subió|strong="G0305" y creció|strong="G0837": y llevó|strong="G5342" uno|strong="G1520" á treinta|strong="G5144", y otro á sesenta|strong="G1835", y|strong="G2532" otro á ciento|strong="G1540".
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Entonces|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G3004": El que tiene|strong="G2192" oídos|strong="G3775" para oir|strong="G0191", oiga|strong="G0191".
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Y|strong="G1161" cuando|strong="G3753" estuvo|strong="G1096" solo|strong="G2651", le|strong="G0846" preguntaron|strong="G2065" los que estaban|strong="G3588" cerca|strong="G4012" de él|strong="G0846" con|strong="G4862" los|strong="G3588" doce|strong="G1427", sobre la|strong="G3588" parábola|strong="G3850".
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Y|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G3004": A vosotros|strong="G5213" es dado|strong="G1325" saber|strong="G1097" el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" del|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316"; mas|strong="G1161" á los|strong="G3588" que están fuera|strong="G1854", por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850" todas|strong="G3956" las cosas;
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 Para que|strong="G2443" viendo|strong="G0991", vean|strong="G0991" y|strong="G2532" no|strong="G3361" echen de ver|strong="G1492"; y|strong="G2532" oyendo|strong="G0191", oigan|strong="G0191" y|strong="G2532" no|strong="G3361" entiendan|strong="G4920": porque no|strong="G3379" se conviertan|strong="G1994", y|strong="G2532" les|strong="G0846" sean perdonados|strong="G0863" los|strong="G3588" pecados|strong="G0265".
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Y|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G3004": ¿No|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" esta|strong="G3778" parábola|strong="G3850"? ¿Cómo|strong="G4459", pues|strong="G2532", entenderéis|strong="G1097" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" parábolas|strong="G3850"?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 El|strong="G3588" que siembra|strong="G4687" es el que siembra|strong="G4687" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056".
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 Y|strong="G1161" éstos|strong="G3778" son|strong="G1526" los|strong="G3588" de junto|strong="G3844" al|strong="G3588" camino|strong="G3598": en los|strong="G3699" que la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" es sembrada|strong="G4687": mas|strong="G2532" después|strong="G3752" que la|strong="G3588" oyeron|strong="G0191", luego|strong="G2112" viene|strong="G2064" Satanás|strong="G4567", y|strong="G2532" quita|strong="G0142" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" que|strong="G3588" fué sembrada|strong="G4687" en sus|strong="G0846" corazones|strong="G2588".
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Y|strong="G2532" asimismo|strong="G3668" éstos|strong="G3778" son|strong="G1526" los|strong="G3588" que son|strong="G1526" sembrados|strong="G4687" en|strong="G1909" pedregales|strong="G4075": los que|strong="G3739" cuando|strong="G3752" han oído|strong="G0191" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", luego la|strong="G0846" toman|strong="G2983" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479";
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Mas|strong="G2532" no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" raíz|strong="G4491" en|strong="G1722" sí|strong="G1438", antes|strong="G0235" son|strong="G1526" temporales|strong="G4340", que en|strong="G1722" levantándose|strong="G1096" la tribulación|strong="G2347" ó|strong="G2228" la persecución|strong="G1375" por causa|strong="G1223" de la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", luego|strong="G2112" se escandalizan|strong="G4624".
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Y|strong="G2532" éstos|strong="G3778" son|strong="G1526" los|strong="G3588" que son|strong="G1526" sembrados|strong="G4687" entre|strong="G1519" espinas|strong="G0173": los|strong="G3588" que oyen|strong="G0191" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056";
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 Mas|strong="G2532" los|strong="G3588" cuidados|strong="G3308" de este|strong="G5127" siglo|strong="G0165", y|strong="G2532" el|strong="G3588" engaño|strong="G0539" de las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149", y|strong="G2532" las|strong="G3588" codicias|strong="G1939" que hay en las|strong="G3588" otras|strong="G3062" cosas, entrando|strong="G1531", ahogan|strong="G4846" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", y|strong="G2532" se hace|strong="G1096" infructuosa|strong="G0175".
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Y|strong="G2532" éstos|strong="G3778" son|strong="G1526" los|strong="G3588" que fueron sembrados|strong="G4687" en|strong="G1909" buena|strong="G2570" tierra|strong="G1093": los|strong="G3748" que oyen|strong="G0191" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", y la|strong="G3588" reciben|strong="G3858", y|strong="G2532" hacen fruto|strong="G2592", uno|strong="G1520" á treinta|strong="G5144", otro á sesenta|strong="G1835", y|strong="G2532" otro á ciento|strong="G1540".
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 También|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G3004": ¿Tráese|strong="G2064" la|strong="G3588" antorcha|strong="G3088" para|strong="G2443" ser puesta|strong="G5087" debajo|strong="G5259" del|strong="G3588" almud|strong="G3426", ó|strong="G2228" debajo|strong="G5259" de la|strong="G3588" cama|strong="G2825"? ¿No|strong="G3756" es para|strong="G2443" ser puesta|strong="G2007" en|strong="G1909" el|strong="G3588" candelero|strong="G3087"?
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G2076" nada|strong="G5100" oculto|strong="G2927" que|strong="G3739" no|strong="G1437,G3361" haya de ser manifestado|strong="G5319", ni|strong="G3761" secreto|strong="G1096,G0614" que|strong="G2443" no|strong="G0235" haya de descubrirse|strong="G2064,G1519,G5318".
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" tiene|strong="G2192" oídos|strong="G3775" para oir|strong="G0191", oiga|strong="G0191".
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Les|strong="G0846" dijo|strong="G3004" también|strong="G2532": Mirad|strong="G0991" lo que|strong="G5101" oís|strong="G0191": con|strong="G1722" la medida|strong="G3358" que|strong="G3739" medís|strong="G3354", os|strong="G5213" medirán|strong="G3354" otros, y|strong="G2532" será añadido|strong="G4369" á vosotros|strong="G5213" los que|strong="G3739" oís|strong="G0191".
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 Porque|strong="G1063" al que|strong="G3739" tiene|strong="G2192", le|strong="G0846" será dado|strong="G1325"; y|strong="G2532" al que|strong="G3739" no|strong="G3756" tiene|strong="G2192", aun|strong="G2532" lo que|strong="G3739" tiene|strong="G2192" le|strong="G0575,G0846" será quitado|strong="G0142".
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Decía|strong="G3004" más|strong="G2532": Así|strong="G3779" es|strong="G2076" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316", como|strong="G5613" si un hombre|strong="G0444" echa|strong="G0906" simiente|strong="G4703" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093";
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 Y|strong="G2532" duerme|strong="G2518", y se levanta|strong="G1453" de noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de día|strong="G2250", y|strong="G2532" la|strong="G3588" simiente|strong="G4703" brota|strong="G0985" y|strong="G2532" crece|strong="G3373" como|strong="G5613" él|strong="G0846" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492".
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Porque|strong="G1063" de suyo|strong="G0844" fructifica|strong="G2592" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", primero|strong="G4412" hierba|strong="G5528", luego|strong="G1534" espiga|strong="G4719", después|strong="G1534" grano|strong="G4621" lleno|strong="G4134" en|strong="G1722" la|strong="G3588" espiga|strong="G4719";
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 Y|strong="G1161" cuando|strong="G3752" el|strong="G3588" fruto|strong="G2590" fuere producido|strong="G3860", luego|strong="G2112" se mete|strong="G0649" la|strong="G3588" hoz|strong="G1407", porque|strong="G3754" la|strong="G3588" siega|strong="G2326" es llegada|strong="G3936".
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 Y|strong="G2532" decía|strong="G3004": ¿A qué|strong="G5101" haremos semejante|strong="G3666" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316"? ¿ó|strong="G2228" con|strong="G1722" qué|strong="G4169" parábola|strong="G3850" le compararemos|strong="G3846"?
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Es|strong="G2076" como|strong="G5613" el grano|strong="G2848" de mostaza|strong="G4615", que|strong="G3739", cuando|strong="G3752" se siembra|strong="G4687" en|strong="G1909" tierra|strong="G1093", es|strong="G2076" la más pequeña|strong="G3398" de todas|strong="G3956" las|strong="G3588" simientes|strong="G4690" que|strong="G3739" hay|strong="G3588" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093";
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Mas|strong="G2532" después|strong="G3752" de sembrado|strong="G4687", sube, y|strong="G2532" se hace|strong="G1096" la mayor|strong="G3187" de todas|strong="G3956" las|strong="G3588" legumbres|strong="G3001", y|strong="G2532" echa|strong="G4160" grandes|strong="G3173" ramas|strong="G2798", de tal manera|strong="G5620" que las|strong="G3588" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" puedan morar|strong="G2681" bajo|strong="G5259" su|strong="G0846" sombra|strong="G4639".
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Y|strong="G2532" con muchas|strong="G4183" tales parábolas|strong="G3850" les|strong="G0846" hablaba|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", conforme|strong="G2531" á lo que podían|strong="G1410" oir|strong="G0191".
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Y|strong="G1161" sin|strong="G5565" parábola|strong="G3850" no|strong="G3756" les|strong="G0846" hablaba|strong="G2980"; mas|strong="G1161" á sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101" en|strong="G2596" particular|strong="G2398" declaraba|strong="G1956" todo|strong="G3956".
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Y|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G3004" aquel|strong="G1565" día|strong="G2250" cuando fué tarde|strong="G3798,G1096": Pasemos|strong="G1330" de|strong="G1519" la|strong="G3588" otra parte|strong="G4008".
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Y|strong="G2532" despachando|strong="G0863" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", le|strong="G0846" tomaron|strong="G3880" como|strong="G5613" estaba|strong="G2258", en|strong="G1722" el|strong="G3588" barco|strong="G4143"; y|strong="G2532" había|strong="G2258" también|strong="G1161" con|strong="G3326" él|strong="G0846" otros|strong="G0243" barquitos|strong="G4142".
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Y|strong="G2532" se levantó|strong="G1096" una grande|strong="G3173" tempestad|strong="G2978" de viento|strong="G0417", y echaba|strong="G1911" las|strong="G3588" olas|strong="G2949" en|strong="G1519" el|strong="G3588" barco|strong="G4143", de tal manera|strong="G5620" que ya|strong="G2235" se henchía|strong="G1072".
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Y|strong="G2532" él|strong="G0846" estaba|strong="G2258" en|strong="G1909" la|strong="G3588" popa|strong="G4403", durmiendo|strong="G2518" sobre|strong="G1909" un|strong="G3588" cabezal|strong="G4344", y|strong="G2532" le|strong="G0846" despertaron|strong="G1326", y|strong="G2532" le|strong="G0846" dicen|strong="G3004": ¿Maestro|strong="G1320", no|strong="G3756" tienes cuidado|strong="G3199" que|strong="G3754" perecemos|strong="G0622"?
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Y|strong="G2532" levantándose|strong="G1326", increpó|strong="G2008" al|strong="G3588" viento|strong="G0417", y|strong="G2532" dijo|strong="G2036" á la|strong="G3588" mar|strong="G2281": Calla|strong="G4623", enmudece|strong="G5392". Y|strong="G2532" cesó|strong="G2869" el|strong="G3588" viento|strong="G0417", y|strong="G2532" fué hecha|strong="G1096" grande|strong="G3173" bonanza|strong="G1055".
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Y|strong="G2532" á ellos dijo|strong="G2036": ¿Por qué|strong="G5101" estáis|strong="G2075" así|strong="G3779" amedrentados|strong="G1169"? ¿Cómo|strong="G4459" no|strong="G3756" tenéis|strong="G2192" fe|strong="G4102"?
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Y|strong="G2532" temieron|strong="G5399" con gran|strong="G3173" temor|strong="G5401", y|strong="G2532" decían|strong="G3004" el uno al|strong="G4314" otro|strong="G0240". ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G2076" éste|strong="G3778", que|strong="G3754" aun|strong="G2532" el|strong="G3588" viento|strong="G0417" y|strong="G2532" la|strong="G3588" mar|strong="G2281" le|strong="G0846" obedecen|strong="G5219"?
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.