Marcos 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="G2532" ENTRÓ|strong="G1525" otra|strong="G3825" vez en|strong="G1519" Capernaum|strong="G2584" después|strong="G1223" de algunos días|strong="G2250", y|strong="G2532" se oyó|strong="G0191" que|strong="G3754" estaba|strong="G2076" en|strong="G1519" casa|strong="G3624".
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 Y|strong="G2532" luego|strong="G2112" se juntaron|strong="G4863" á él muchos|strong="G4183", que ya|strong="G3371" no cabían|strong="G5562" ni|strong="G3366" aun á|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374"; y|strong="G2532" les|strong="G0846" predicaba|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056".
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Entonces|strong="G2532" vinieron|strong="G2064" á|strong="G4314" él|strong="G0846" unos trayendo|strong="G5342" un paralítico|strong="G3885", que era traído|strong="G0142" por|strong="G5259" cuatro|strong="G5064".
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 Y|strong="G2532" como no|strong="G3361" podían|strong="G1410" llegar|strong="G4331" á él|strong="G0846" á causa|strong="G1223" del|strong="G3588" gentío|strong="G3793", descubrieron|strong="G0648" el|strong="G3588" techo|strong="G4721" de donde|strong="G3699" estaba|strong="G2258", y haciendo abertura|strong="G1846", bajaron|strong="G5465" el|strong="G3588" lecho|strong="G2895" en|strong="G1909" que|strong="G3739" yacía|strong="G2621" el|strong="G3588" paralítico|strong="G3885".
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 Y|strong="G1161" viendo|strong="G1492" Jesús|strong="G2424" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de ellos|strong="G0846", dice|strong="G3004" al paralítico|strong="G3885": Hijo|strong="G5043", tus|strong="G4675" pecados|strong="G0266" te|strong="G4671" son perdonados|strong="G0863".
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 Y|strong="G1161" estaban|strong="G2258" allí|strong="G1563" sentados|strong="G2521" algunos|strong="G5100" de los|strong="G3588" escribas|strong="G1122", los|strong="G3588" cuales pensando|strong="G1260" en|strong="G1722" sus|strong="G0846" corazones|strong="G2588",
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 Decían: ¿Por qué|strong="G5101" habla|strong="G2980" éste|strong="G3778" así|strong="G3779"? Blasfemias|strong="G0988" dice. ¿Quién|strong="G5101" puede|strong="G1410" perdonar|strong="G0863" pecados|strong="G0266", sino|strong="G1487,G3361" solo|strong="G1520" Dios|strong="G2316"?
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 Y|strong="G2532" conociendo|strong="G1921" luego|strong="G2112" Jesús|strong="G2424" en su|strong="G0846" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3754" pensaban|strong="G1260" así|strong="G5023" dentro|strong="G1722" de sí|strong="G1438" mismos, les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": ¿Por qué|strong="G5101" pensáis|strong="G1260" estas cosas en|strong="G1722" vuestros|strong="G5216" corazones|strong="G2588"?
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G2076" más fácil|strong="G2123", decir|strong="G2036" al|strong="G3588" paralítico|strong="G3885": Tus|strong="G4671" pecados|strong="G0266" te son perdonados|strong="G0863", ó|strong="G2228" decirle|strong="G2036": Levántate|strong="G1453", y|strong="G2532" toma|strong="G0142" tu|strong="G4675" lecho|strong="G2895" y|strong="G2532" anda|strong="G4043"?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 Pues|strong="G1161" para que|strong="G2443" sepáis|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" tiene|strong="G2192" potestad|strong="G1849" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de perdonar|strong="G0863" los pecados|strong="G0266", (dice|strong="G3004" al|strong="G3588" paralítico|strong="G3885"):
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 A ti|strong="G4671" te digo|strong="G3004": Levántate|strong="G1453", y|strong="G2532" toma|strong="G0142" tu|strong="G4675" lecho|strong="G2895", y|strong="G2532" vete|strong="G5217" á|strong="G1519" tu|strong="G4675" casa|strong="G3624".
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 Entonces|strong="G2532" él se levantó|strong="G1453" luego|strong="G2112", y|strong="G2532" tomando|strong="G0142" su|strong="G3588" lecho|strong="G2895", se salió|strong="G1831" delante|strong="G1726" de todos|strong="G3956", de manera|strong="G5620" que todos|strong="G3956" se asombraron|strong="G1839", y|strong="G2532" glorificaron|strong="G1392" á Dios|strong="G2316", diciendo|strong="G3004": Nunca|strong="G3763" tal|strong="G3779" hemos visto|strong="G1492".
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 Y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" á salir|strong="G1831" á la|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" gente|strong="G3793" venía|strong="G2064" á|strong="G4314" él|strong="G0846", y|strong="G2532" los|strong="G0846" enseñaba|strong="G1321".
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 Y|strong="G2532" pasando|strong="G3855", vió|strong="G1492" á Leví|strong="G3017", hijo de Alfeo|strong="G0256", sentado|strong="G2521" al banco de los públicos tributos|strong="G5058", y|strong="G2532" le|strong="G0846" dice|strong="G3004": Sígueme|strong="G0190,G3427". Y|strong="G2532" levantándose|strong="G0450" le|strong="G0846" siguió|strong="G0190".
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" que estando|strong="G2621" Jesús|strong="G2424" á|strong="G1722" la mesa en|strong="G1722" casa|strong="G3614" de él|strong="G0846", muchos|strong="G4183" publicanos|strong="G5057" y pecadores|strong="G0268" estaban también á la mesa|strong="G4873" juntamente con Jesús|strong="G2424" y con sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101": porque|strong="G1063" había|strong="G2258" muchos|strong="G4183", y le|strong="G0846" habían seguido|strong="G0190".
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" y los|strong="G3588" Fariseos|strong="G5330", viéndole|strong="G1492" comer|strong="G2068" con|strong="G3326" los|strong="G3588" publicanos|strong="G5057" y con los|strong="G3588" pecadores|strong="G0268", dijeron|strong="G3004" á sus discípulos|strong="G3101": ¿Qué|strong="G5101" es esto, que|strong="G3754" él come|strong="G2068" y|strong="G2532" bebe|strong="G4095" con|strong="G3326" los|strong="G3588" publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" con los pecadores|strong="G0268"?
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 Y|strong="G2532" oyéndolo|strong="G0191" Jesús|strong="G2424", les|strong="G0846" dice|strong="G3004": Los|strong="G3588" sanos|strong="G2480" no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de médico|strong="G2395", mas|strong="G0235" los|strong="G3588" que tienen|strong="G2192" mal|strong="G2560". No|strong="G3756" he venido|strong="G2064" á llamar|strong="G2564" á los|strong="G3588" justos|strong="G1342", sino|strong="G0235" á los|strong="G3588" pecadores|strong="G0268".
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de Juan|strong="G2491", y de los|strong="G3588" Fariseos|strong="G5330" ayunaban|strong="G3522"; y vienen|strong="G2064", y le|strong="G0846" dicen|strong="G3004": ¿Por qué|strong="G1302" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" de Juan|strong="G2491" y los|strong="G3588" de los Fariseos|strong="G5330" ayunan|strong="G3522", y tus|strong="G4674" discípulos|strong="G3101" no|strong="G3756" ayunan|strong="G3522"?
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" les|strong="G0846" dice|strong="G2036": ¿Pueden|strong="G1410" ayunar|strong="G3522" los|strong="G3588" que|strong="G5207" están de bodas|strong="G3567", cuando el|strong="G3588" esposo|strong="G3566" está|strong="G2076" con|strong="G3326" ellos|strong="G0846"? Entre tanto|strong="G3745,G5550,G3326" que|strong="G5207" tienen|strong="G2192" consigo|strong="G1438" al|strong="G3588" esposo|strong="G3566" no|strong="G3756" pueden|strong="G1410" ayunar|strong="G3522".
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 Mas|strong="G1161" vendrán|strong="G2064" días|strong="G2250", cuando|strong="G3752" el|strong="G3588" esposo|strong="G3566" les|strong="G0575,G0846" será quitado|strong="G0522", y|strong="G2532" entonces|strong="G5119" en|strong="G1722" aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250" ayunarán|strong="G3522".
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 Nadie|strong="G3762" echa remiendo|strong="G1915" de paño|strong="G4470" recio|strong="G0046" en|strong="G1909" vestido|strong="G2440" viejo|strong="G3820"; de otra|strong="G1490" manera el|strong="G3588" mismo|strong="G0846" remiendo|strong="G4138" nuevo|strong="G0046" tira|strong="G0142" del|strong="G3588" viejo|strong="G3820", y|strong="G2532" la rotura|strong="G4978" se hace|strong="G1096" peor|strong="G5501".
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 Ni|strong="G2532" nadie|strong="G3762" echa|strong="G0906" vino|strong="G3631" nuevo|strong="G3501" en|strong="G1519" odres|strong="G0779" viejos|strong="G3820"; de otra|strong="G1490" manera, el|strong="G3588" vino|strong="G3631" nuevo|strong="G3501" rompe|strong="G4486" los|strong="G3588" odres|strong="G0779", y|strong="G2532" se|strong="G2532" derrama|strong="G3588" el|strong="G3588" vino|strong="G3631", y|strong="G2532" los|strong="G3588" odres|strong="G0779" se|strong="G0235" pierden|strong="G0622"; mas|strong="G0235" el|strong="G3588" vino|strong="G3631" nuevo|strong="G3501" en|strong="G1519" odres|strong="G0779" nuevos|strong="G2537" se|strong="G0235" ha de echar|strong="G0992".
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" que pasando|strong="G3899" él|strong="G0846" por|strong="G1223" los|strong="G3588" sembrados|strong="G4702" en sábado|strong="G4521", sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101" andando|strong="G3598,G4160" comenzaron|strong="G0756" á arrancar|strong="G5089" espigas|strong="G4719".
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 Entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" Fariseos|strong="G5330" le|strong="G0846" dijeron|strong="G3004": He aquí|strong="G1492", ¿por qué|strong="G5101" hacen|strong="G4160" en|strong="G1722" sábado|strong="G4521" lo que|strong="G3739" no|strong="G3756" es lícito|strong="G1832"?
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 Y|strong="G2532" él|strong="G0846" les|strong="G0846" dijo|strong="G3004": ¿Nunca|strong="G3763" leísteis|strong="G0314" qué hizo|strong="G4160" David|strong="G1138" cuando|strong="G3753" tuvo|strong="G2192" necesidad|strong="G5532", y tuvo|strong="G2192" hambre|strong="G3983", él|strong="G0846" y|strong="G2532" los|strong="G3588" que con|strong="G3326" él|strong="G0846" estaban:
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 Cómo|strong="G4459" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de Dios|strong="G2316", siendo|strong="G1909" Abiathar|strong="G0008" sumo pontífice|strong="G0749", y|strong="G2532" comió|strong="G5315" los|strong="G3588" panes|strong="G0740" de la|strong="G3588" proposición|strong="G4286", de los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" no|strong="G3756" es lícito|strong="G1832" comer|strong="G5315" sino|strong="G1487,G3361" á los|strong="G3588" sacerdotes|strong="G2409", y|strong="G2532" aun|strong="G2532" dió|strong="G1325" á los|strong="G3588" que con|strong="G4862" él|strong="G0846" estaban|strong="G5607"?
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 También|strong="G2532" les|strong="G0846" dijo|strong="G3004": El|strong="G3588" sábado|strong="G4521" por|strong="G1223" causa del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" es hecho|strong="G1096"; no|strong="G3756" el|strong="G3588" hombre|strong="G0444" por|strong="G1223" causa del|strong="G3588" sábado|strong="G4521".
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 Así que el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre|strong="G0444" es|strong="G2076" Señor|strong="G2962" aun|strong="G2532" del|strong="G3588" sábado|strong="G4521".
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.