Marcos 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y|strong="G2532" COMENZÓ|strong="G0756" á hablarles|strong="G3004" por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850": Plantó|strong="G5452" un hombre|strong="G0444" una viña|strong="G0290", y|strong="G2532" la cercó|strong="G4060" con seto|strong="G5418", y|strong="G2532" cavó|strong="G3736" un lagar|strong="G5276", y|strong="G2532" edificó|strong="G3618" una torre|strong="G4444", y|strong="G2532" la|strong="G0846" arrendó|strong="G1554" á labradores|strong="G1092", y|strong="G2532" se partió|strong="G0589" lejos.
1 Então Jesus começou a lhes ensinar por meio de parábolas: “Um homem plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao seu redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
2 Y|strong="G2532" envió|strong="G0649" un siervo|strong="G1401" á|strong="G4314" los|strong="G3588" labradores|strong="G1092", al tiempo|strong="G2540", para que|strong="G2443" tomase|strong="G2983" de|strong="G3844" los|strong="G3588" labradores|strong="G1092" del|strong="G0575,G3588" fruto|strong="G2590" de|strong="G3844" la|strong="G3588" viña|strong="G0290".
2 No tempo da colheita da uva, enviou um de seus servos para receber sua parte da produção.
3 Mas|strong="G1161" ellos, tomándole|strong="G2983,G0846", le hirieron|strong="G1194", y|strong="G2532" le enviaron|strong="G0649" vacío|strong="G2756".
3 Os lavradores agarraram o servo, o espancaram e o mandaram de volta de mãos vazias.
4 Y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" á enviarles|strong="G0649,G4314,G0846" otro|strong="G0243" siervo|strong="G1401"; mas apedreándole|strong="G3036", le hirieron|strong="G2775" en la cabeza, y volvieron|strong="G2548" á enviarle|strong="G0649" afrentado|strong="G0821".
4 Então o dono da terra enviou outro servo, mas eles o insultaram e bateram na cabeça dele.
5 Y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" á enviar|strong="G0649" otro|strong="G0243", y á aquél|strong="G2548" mataron|strong="G0615"; y|strong="G2532" á otros|strong="G0243" muchos|strong="G4183", hiriendo|strong="G1194" á unos|strong="G3588" y|strong="G1161" matando|strong="G0615" á otros|strong="G3588".
5 O próximo servo que ele mandou foi morto. Outros servos que ele enviou foram espancados ou mortos,
6 Teniendo|strong="G2192" pues aún|strong="G2089" un|strong="G1520" hijo|strong="G5207" suyo|strong="G0846" amado|strong="G0027", enviólo|strong="G0649,G0846" también á|strong="G4314" ellos|strong="G0846" el postrero|strong="G2078", diciendo|strong="G3004": Tendrán en reverencia|strong="G1788" á mi|strong="G3450" hijo|strong="G5207".
6 até que só restou um: seu filho muito amado. Por fim, o dono o enviou, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
7 Mas|strong="G1161" aquellos|strong="G1565" labradores|strong="G1092" dijeron|strong="G2036" entre|strong="G4314" sí|strong="G1438": Este|strong="G3778" es|strong="G2076" el|strong="G3588" heredero|strong="G2818"; venid|strong="G1205", matémosle|strong="G0615,G0846", y|strong="G2532" la|strong="G3588" heredad|strong="G2817" será|strong="G2071" nuestra|strong="G2257".
7 “Os lavradores, porém, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
8 Y|strong="G2532" prendiéndole|strong="G2983", le|strong="G0846" mataron|strong="G0615", y|strong="G2532" echaron|strong="G1544" fuera|strong="G1854" de la|strong="G3588" viña|strong="G0290".
8 Então o agarraram, o mataram e jogaram seu corpo para fora do vinhedo.
9 ¿Qué|strong="G5101", pues|strong="G3767", hará|strong="G4160" el|strong="G3588" señor|strong="G2962" de la|strong="G3588" viña|strong="G0290"? Vendrá|strong="G2064", y|strong="G2532" destruirá|strong="G0622" á estos labradores|strong="G1092", y|strong="G2532" dará|strong="G1325" su|strong="G3588" viña|strong="G0290" á otros|strong="G0243".
9 “O que vocês acham que o dono do vinhedo fará?”, perguntou Jesus. “Ele virá, matará os lavradores e arrendará o vinhedo a outros.
10 ¿Ni|strong="G3761" aun esta|strong="G3778" Escritura|strong="G1124" habéis leído|strong="G0314": La piedra|strong="G3037" que|strong="G3739" desecharon|strong="G0593" los|strong="G3588" que|strong="G3739" edificaban|strong="G3618", ésta es puesta|strong="G1096" por cabeza|strong="G2776" de esquina|strong="G1137";
10 Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
11 Por el Señor|strong="G2962" es|strong="G2076" hecho|strong="G1096" esto|strong="G3778", y|strong="G2532" es|strong="G2076" cosa maravillosa|strong="G2298" en|strong="G1722" nuestros|strong="G2257" ojos|strong="G3788"?
11 Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?”
12 Y|strong="G2532" procuraban|strong="G2212" prenderle|strong="G2902,G0846", porque|strong="G1063" entendían|strong="G1097" que|strong="G3754" decía|strong="G2036" á ellos|strong="G0846" aquella|strong="G3588" parábola|strong="G3850"; mas|strong="G2532" temían|strong="G5399" á la|strong="G3588" multitud|strong="G3793"; y|strong="G2532" dejándole|strong="G0863,G0846", se fueron|strong="G0565".
12 Os líderes religiosos queriam prender Jesus, pois perceberam que eram eles os lavradores maus a que Jesus se referia. No entanto, por medo da multidão, deixaram-no e foram embora.
13 Y|strong="G2532" envían|strong="G0649" á|strong="G4314" él|strong="G0846" algunos|strong="G5100" de los|strong="G3588" Fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" de los|strong="G3588" Herodianos|strong="G2265", para que|strong="G2443" le|strong="G4314,G0846" sorprendiesen|strong="G0064" en alguna palabra|strong="G3056".
13 Mais tarde, os líderes enviaram alguns fariseus e membros do partido de Herodes com o objetivo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem.
14 Y|strong="G2532" viniendo|strong="G2064" ellos, le|strong="G0846" dicen|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" eres|strong="G1488" hombre de verdad|strong="G0225", y|strong="G2532" que no|strong="G3756" te|strong="G4671" cuidas|strong="G3199" de|strong="G4012" nadie|strong="G3762"; porque|strong="G1063" no|strong="G3756" miras|strong="G0991" á la apariencia|strong="G4383" de hombres|strong="G0444", antes|strong="G0235" con|strong="G1909" verdad|strong="G0225" enseñas|strong="G1321" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de Dios|strong="G2316": ¿Es lícito|strong="G1832" dar|strong="G1325" tributo|strong="G2778" á César|strong="G2541", ó|strong="G2228" no|strong="G3756"? ¿Daremos|strong="G1325", ó|strong="G2228" no|strong="G3361" daremos|strong="G1325"?
14 Disseram: “Mestre, sabemos como o senhor é honesto. É imparcial e não demonstra favoritismo. Ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade. Agora, diga-nos: É certo pagar impostos a César ou não?
15 Entonces|strong="G1161" él, como entendía|strong="G1492" la|strong="G3588" hipocresía|strong="G5272" de ellos|strong="G0846", les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": ¿Por qué|strong="G5101" me|strong="G1473" tentáis|strong="G3985"? Traedme|strong="G5342,G1473" la|strong="G3588" moneda|strong="G1220" para que|strong="G2443" la|strong="G3588" vea|strong="G1492".
15 Devemos pagar ou não?”. Jesus percebeu a hipocrisia deles e disse: “Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha? Mostrem-me uma moeda de prata,
16 Y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" se la trajeron|strong="G5342" y|strong="G2532" les|strong="G0846" dice|strong="G3004": ¿Cúya|strong="G5101" es esta|strong="G3778" imagen|strong="G1504" y|strong="G2532" esta|strong="G3778" inscripción|strong="G1923"? Y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" le|strong="G0846" dijeron|strong="G2036": De César|strong="G2541".
16 Quando lhe deram a moeda, ele disse: “De quem são a imagem e o título nela gravados?”. “De César”, responderam.
17 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G0611" Jesús|strong="G2424", les|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Dad|strong="G0591" lo|strong="G3588" que es de César|strong="G2541" á César|strong="G2541"; y|strong="G2532" lo|strong="G3588" que es de Dios|strong="G2316", á Dios|strong="G2316". Y|strong="G2532" se maravillaron|strong="G2296" de|strong="G1909" ello|strong="G0846".
17 “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele. Sua resposta os deixou muito admirados.
18 Entonces|strong="G2532" vienen|strong="G2064" á|strong="G4314" él|strong="G0846" los Saduceos|strong="G4523", que|strong="G3748" dicen|strong="G3004" que|strong="G3748" no|strong="G3361" hay|strong="G1511" resurrección|strong="G0386", y|strong="G2532" le|strong="G0846" preguntaron|strong="G1905", diciendo|strong="G3004":
18 Depois vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos, e perguntaram:
19 Maestro|strong="G1320", Moisés|strong="G3475" nos|strong="G2254" escribió|strong="G1125", que|strong="G3754" si|strong="G1437" el hermano|strong="G0080" de alguno|strong="G5100" muriese|strong="G0599", y|strong="G2532" dejase|strong="G2641" mujer, y|strong="G2532" no|strong="G3361" dejase|strong="G0863" hijos|strong="G5043", que|strong="G2443" su|strong="G0846" hermano|strong="G0080" tome|strong="G2983" su mujer, y|strong="G2532" levante|strong="G1817" linaje|strong="G4690" á su|strong="G0846" hermano|strong="G0080".
19 “Mestre, Moisés nos deu uma lei segundo a qual se um homem morrer sem deixar filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho que dará continuidade ao nome do irmão.
20 Fueron siete|strong="G2033" hermanos|strong="G0080": y|strong="G2532" el|strong="G3588" primero|strong="G4413" tomó|strong="G2983" mujer|strong="G1135", y|strong="G2532" muriendo|strong="G0599", no|strong="G3756" dejó|strong="G0863" simiente|strong="G4690";
20 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos.
21 Y|strong="G2532" la|strong="G0846" tomó|strong="G2983" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208", y murió|strong="G0599", y|strong="G2532" ni aquél tampoco|strong="G3761" dejó|strong="G0863" simiente|strong="G4690"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" tercero|strong="G5154", de la misma|strong="G5615" manera.
21 O segundo irmão se casou com a viúva, mas também morreu sem deixar filhos. Então o terceiro irmão se casou com ela.
22 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" tomaron|strong="G2983" los|strong="G3588" siete|strong="G2033", y|strong="G2532" tampoco dejaron|strong="G0863" simiente|strong="G4690": á la|strong="G3588" postre|strong="G2078" murió|strong="G0599" también|strong="G2532" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135".
22 O mesmo aconteceu até o sétimo irmão, e nenhum deixou filhos. Por fim, a mulher também morreu.
23 En|strong="G1722" la|strong="G3588" resurrección|strong="G0386", pues|strong="G3767", cuando|strong="G3752" resucitaren|strong="G0450", ¿de cuál|strong="G5101" de ellos|strong="G0846" será|strong="G2071" mujer|strong="G1135"? porque|strong="G1063" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" la|strong="G0846" tuvieron|strong="G2192" por mujer|strong="G1135".
23 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
24 Entonces|strong="G2532" respondiendo|strong="G0611" Jesús|strong="G2424", les|strong="G0846" dice|strong="G2036": ¿No|strong="G3756" erráis|strong="G4105" por|strong="G1223" eso|strong="G5124", porque no|strong="G3361" sabéis|strong="G1492" las|strong="G3588" Escrituras|strong="G1124", ni|strong="G3366" la|strong="G3588" potencia|strong="G1411" de Dios|strong="G2316"?
24 Jesus respondeu: “O erro de vocês está em não conhecerem as Escrituras nem o poder de Deus.
25 Porque|strong="G1063" cuando|strong="G3752" resucitarán|strong="G0450" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", ni|strong="G3777" se casarán|strong="G1060", ni|strong="G3777" serán|strong="G1526" dados en casamiento|strong="G1061", mas|strong="G0235" son|strong="G1526" como|strong="G5613" los ángeles|strong="G0032" que están en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772".
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
26 Y|strong="G2532" de que|strong="G3754" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" hayan de resucitar|strong="G1453", ¿no|strong="G3756" habéis leído|strong="G0314" en|strong="G1722" el|strong="G3588" libro|strong="G0976" de Moisés|strong="G3475" cómo|strong="G5613" le|strong="G0846" habló|strong="G2036" Dios|strong="G2316" en|strong="G1909" la|strong="G3588" zarza|strong="G0942", diciendo|strong="G3004": Yo soy el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de Abraham|strong="G0011", y|strong="G2532" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de Jacob|strong="G2384"?
26 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, vocês não leram a esse respeito nos escritos de Moisés, no relato sobre o arbusto em chamas? Deus disse a Moisés: ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’.
27 No|strong="G3756" es|strong="G2076" Dios de muertos|strong="G3498", mas|strong="G0235" Dios|strong="G2316" de vivos|strong="G2198"; así que|strong="G3767" vosotros|strong="G5210" mucho|strong="G4183" erráis|strong="G4105".
27 Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos. Vocês estão completamente enganados!”.
28 Y|strong="G2532" llegándose|strong="G4334" uno|strong="G1520" de los|strong="G3588" escribas|strong="G1122", que los|strong="G0846" había oído|strong="G0191" disputar|strong="G4802", y sabía|strong="G1492" que|strong="G3754" les|strong="G0846" había respondido|strong="G0611" bien|strong="G2573", le|strong="G0846" preguntó|strong="G1905": ¿Cuál|strong="G4169" es|strong="G2076" el primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" de todos|strong="G3956"?
28 Um dos mestres da lei estava ali ouvindo a discussão. Ao perceber que Jesus tinha respondido bem, perguntou: “De todos os mandamentos, qual é o mais importante?”.
29 Y|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" le|strong="G0846" respondió|strong="G0611": El primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" de todos|strong="G3956" es: Oye|strong="G0191", Israel|strong="G2474", el Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257" Dios|strong="G2316", el Señor|strong="G2962" uno|strong="G1520" es|strong="G2076".
29 Jesus respondeu: “O mandamento mais importante é este: ‘Ouça, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
30 Amarás|strong="G0025" pues al Señor|strong="G2962" tu|strong="G4675" Dios|strong="G2316" de todo|strong="G3650" tu|strong="G4675" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" de toda|strong="G3650" tu|strong="G4675" alma|strong="G5590", y|strong="G2532" de toda|strong="G3650" tu|strong="G4675" mente|strong="G1271", y|strong="G2532" de todas|strong="G3650" tus|strong="G4675" fuerzas|strong="G2479"; este|strong="G3778" es el principal|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785".
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua mente e de todas as suas forças’.
31 Y|strong="G2532" el segundo|strong="G1208" es|strong="G3778" semejante|strong="G3664" á él: Amarás|strong="G0025" á tu|strong="G4675" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" á ti|strong="G4572" mismo. No|strong="G3756" hay|strong="G2076" otro|strong="G0243" mandamiento|strong="G1785" mayor|strong="G3187" que éstos|strong="G5130".
31 O segundo é igualmente importante: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’. Nenhum outro mandamento é maior que esses”.
32 Entonces|strong="G2532" el|strong="G3588" escriba|strong="G1122" le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Bien|strong="G2573", Maestro|strong="G1320", verdad|strong="G1909,G0225" has dicho|strong="G2036", que|strong="G3754" uno|strong="G1520" es|strong="G2076" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G2076" otro|strong="G0243" fuera|strong="G4133" de él|strong="G0846";
32 O mestre da lei respondeu: “Muito bem, mestre. O senhor falou a verdade ao dizer que há só um Deus, e nenhum outro.
33 Y|strong="G2532" que amarle|strong="G0025,G0846" de todo|strong="G3650" corazón|strong="G2588", y de todo|strong="G3650" entendimiento|strong="G4907", y de toda|strong="G3650" el|strong="G3588" alma|strong="G5590", y de todas|strong="G3650" las|strong="G3588" fuerzas|strong="G2479", y|strong="G2532" amar|strong="G0025" al prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" á sí mismo, más|strong="G4119" es|strong="G2076" que todos|strong="G3956" los|strong="G3588" holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378".
33 E sei que é importante amá-lo de todo o meu coração, de todo o meu entendimento e de todas as minhas forças, e amar o meu próximo como a mim mesmo. É mais importante que oferecer todos os holocaustos e sacrifícios exigidos pela lei”.
34 Jesús|strong="G2424" entonces|strong="G2532", viendo|strong="G1492" que|strong="G3754" había respondido|strong="G0611" sabiamente|strong="G3562", le|strong="G0846" dice|strong="G2036": No|strong="G3756" estás|strong="G1488" lejos|strong="G3112" del|strong="G0575,G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316". Y|strong="G2532" ya|strong="G3765" ninguno|strong="G3762" osaba|strong="G5111" preguntarle|strong="G1905,G0846".
34 Ao perceber quanto o homem compreendia, Jesus disse: “Você não está longe do reino de Deus”. Depois disso, ninguém se atreveu a lhe fazer mais perguntas.
35 Y|strong="G2532" respondiendo|strong="G3004" Jesús|strong="G2424" decía|strong="G3004", enseñando|strong="G1321" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G2411": ¿Cómo|strong="G4459" dicen|strong="G3004" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" es|strong="G2076" hijo|strong="G5207" de David|strong="G1138"?
35 Mais tarde, enquanto ensinava o povo no templo, Jesus fez a seguinte pergunta: “Por que os mestres da lei afirmam que o Cristo é filho de Davi?
36 Porque|strong="G1063" el|strong="G0846" mismo David|strong="G1138" dijo|strong="G2036" por|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040": Dijo|strong="G2036" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" á mi|strong="G3450" Señor|strong="G2962": Siéntate|strong="G2521" á|strong="G1537" mi|strong="G3450" diestra|strong="G1188", hasta|strong="G2193" que|strong="G0302" ponga|strong="G5087" tus|strong="G4675" enemigos|strong="G2190" por|strong="G1722" estrado|strong="G5286" de tus|strong="G4675" pies|strong="G4228".
36 O próprio Davi, falando por meio do Espírito Santo, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
37 Luego llamándole|strong="G3004,G0846" el mismo|strong="G0846" David|strong="G1138" Señor|strong="G2962", ¿de dónde|strong="G4159", pues, es|strong="G2076" su|strong="G0846" hijo|strong="G5207"? Y|strong="G2532" los que eran del común|strong="G3793" del pueblo le|strong="G0846" oían|strong="G0191" de buena|strong="G2234" gana.
37 Uma vez que Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”. E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 Y|strong="G2532" les|strong="G0846" decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G0846" doctrina|strong="G1322": Guardaos|strong="G0991" de|strong="G0575" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122", que|strong="G3588" quieren andar|strong="G4043" con|strong="G1722" ropas|strong="G4749" largas, y|strong="G2532" aman las salutaciones|strong="G0783" en|strong="G1722" las|strong="G3588" plazas|strong="G0058",
38 Jesus também ensinou: “Cuidado com os mestres da lei! Eles gostam de se exibir com vestes longas e de receber saudações respeitosas quando andam pelas praças.
39 Y|strong="G2532" las primeras sillas|strong="G4410" en|strong="G1722" las|strong="G3588" sinagogas|strong="G4864", y|strong="G2532" los primeros asientos|strong="G4411" en|strong="G1722" las|strong="G3588" cenas|strong="G1173";
39 E como gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e à cabeceira da mesa nos banquetes!
40 Que|strong="G3588" devoran|strong="G2719" las|strong="G3588" casas|strong="G3614" de las|strong="G3588" viudas|strong="G5503", y|strong="G2532" por pretexto|strong="G4392" hacen largas|strong="G3117" oraciones|strong="G4336". Estos|strong="G3778" recibirán|strong="G2983" mayor|strong="G4053" juicio|strong="G2917".
40 No entanto, tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados”.
41 Y|strong="G2532" estando sentado|strong="G2523" Jesús|strong="G2424" delante|strong="G2713" del|strong="G3588" arca|strong="G1049" de la ofrenda, miraba|strong="G2334" cómo|strong="G4459" el|strong="G3588" pueblo|strong="G3793" echaba|strong="G0906" dinero|strong="G5475" en|strong="G1519" el|strong="G3588" arca|strong="G1049": y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" ricos|strong="G4145" echaban|strong="G0906" mucho|strong="G4183".
41 Jesus sentou-se perto da caixa de ofertas do templo e ficou observando o povo colocar o dinheiro. Muitos ricos contribuíam com grandes quantias.
42 Y|strong="G2532" como vino|strong="G2064" una|strong="G1520" viuda|strong="G5503" pobre|strong="G4434", echó|strong="G0906" dos|strong="G1417" blancas|strong="G3016", que|strong="G3739" son|strong="G2076" un maravedí|strong="G2835".
42 Então veio uma viúva pobre e colocou duas moedas pequenas.
43 Entonces|strong="G2532" llamando|strong="G4341" á sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101", les|strong="G0846" dice|strong="G3004": De cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004" que|strong="G3754" esta|strong="G3778" viuda|strong="G5503" pobre|strong="G4434" echó|strong="G0906" más|strong="G4119" que|strong="G3754" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" han echado|strong="G0906" en|strong="G1519" el|strong="G3588" arca|strong="G1049":
43 Jesus chamou seus discípulos e disse: “Eu lhes digo a verdade: essa viúva depositou na caixa de ofertas mais que todos os outros.
44 Porque|strong="G1063" todos|strong="G3956" han echado|strong="G0906" de|strong="G1537" lo|strong="G3588" que les|strong="G0846" sobra|strong="G4052"; mas|strong="G1161" ésta|strong="G3778", de|strong="G1537" su|strong="G0846" pobreza|strong="G5304" echó|strong="G0906" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3745" tenía|strong="G2192", todo|strong="G3650" su|strong="G0846" alimento|strong="G0979".
44 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.