Lucas 16
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y|strong="G2532" DIJO|strong="G3004" también|strong="G2532" á|strong="G4314" sus|strong="G0846" discípulos|strong="G3101": Había|strong="G2258" un|strong="G5100" hombre|strong="G0444" rico|strong="G4145", el cual tenía|strong="G2192" un|strong="G5100" mayordomo|strong="G3623", y|strong="G2532" éste|strong="G3778" fué acusado|strong="G1225" delante de él|strong="G0846" como|strong="G5613" disipador|strong="G1287" de sus|strong="G0846" bienes|strong="G5224".
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 Y|strong="G2532" le|strong="G0846" llamó|strong="G5455", y le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": ¿Qué|strong="G5101" es esto|strong="G5124" que oigo|strong="G0191" de ti|strong="G4675"? Da|strong="G0591" cuenta|strong="G3056" de tu mayordomía|strong="G3622,G4675", porque|strong="G1063" ya|strong="G2089" no|strong="G3756" podrás|strong="G1410" más ser mayordomo|strong="G3621".
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 Entonces|strong="G1161" el|strong="G3588" mayordomo|strong="G3623" dijo|strong="G2036" dentro de sí|strong="G1438": ¿Qué|strong="G5101" haré|strong="G4160"? que mi|strong="G3450" señor|strong="G2962" me|strong="G0575,G1700" quita|strong="G0851" la|strong="G3588" mayordomía|strong="G3622". Cavar|strong="G4626", no|strong="G3756" puedo|strong="G2480"; mendigar|strong="G1871", tengo vergüenza|strong="G0153".
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 Yo sé|strong="G1097" lo que|strong="G5101" haré|strong="G4160" para que|strong="G2443" cuando|strong="G3752" fuere quitado|strong="G3179" de la mayordomía|strong="G3622", me reciban|strong="G1209" en|strong="G1519" sus|strong="G0846" casas|strong="G3624".
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 Y|strong="G2532" llamando|strong="G4341" á cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de los|strong="G3588" deudores|strong="G5533" de su|strong="G1438" señor, dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" primero|strong="G4413": ¿Cuánto|strong="G4214" debes|strong="G3784" á mi|strong="G3450" señor|strong="G2962"?
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 Y|strong="G1161" él dijo|strong="G2036": Cien|strong="G1540" barriles|strong="G0943" de aceite|strong="G1637". Y|strong="G2532" le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Toma|strong="G1209" tu|strong="G4675" obligación|strong="G1121", y siéntate|strong="G2523" presto|strong="G5035", y escribe|strong="G1125" cincuenta|strong="G4004".
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 Después|strong="G1899" dijo|strong="G2036" á otro|strong="G2087": ¿Y|strong="G1161" tú|strong="G4771", cuánto|strong="G4214" debes|strong="G3784"? Y|strong="G1161" él|strong="G3588" dijo|strong="G2036": Cien|strong="G1540" coros|strong="G2884" de trigo|strong="G4621". Y|strong="G2532" él|strong="G3588" le|strong="G0846" dijo|strong="G3004": Toma|strong="G1209" tu|strong="G4675" obligación|strong="G1121", y|strong="G2532" escribe|strong="G1125" ochenta|strong="G3589".
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 Y|strong="G2532" alabó|strong="G1867" el|strong="G3588" señor|strong="G2962" al|strong="G3588" mayordomo|strong="G3623" malo|strong="G0093" por|strong="G3754" haber hecho|strong="G4160" discretamente|strong="G5430"; porque|strong="G3754" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de este|strong="G5127" siglo|strong="G0165" son|strong="G1526" en|strong="G1519" su|strong="G1438" generación|strong="G1074" más sagaces|strong="G5429" que|strong="G5228" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de luz|strong="G5457".
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 Y|strong="G2504" yo os|strong="G5213" digo|strong="G3004": Haceos|strong="G4160" amigos|strong="G5384" de las|strong="G3588" riquezas|strong="G3126" de maldad|strong="G0093", para que|strong="G2443" cuando|strong="G3752" faltareis|strong="G1587", os|strong="G5209" reciban|strong="G1209" en|strong="G1519" las|strong="G3588" moradas|strong="G4633" eternas|strong="G0166".
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 El|strong="G3588" que es fiel|strong="G4103" en|strong="G1722" lo muy poco|strong="G1646", también|strong="G2532" en|strong="G1722" lo más|strong="G4183" es|strong="G2076" fiel|strong="G4103": y|strong="G2532" el|strong="G3588" que en|strong="G1722" lo muy poco|strong="G1646" es|strong="G2076" injusto|strong="G0094", también|strong="G2532" en|strong="G1722" lo más|strong="G4183" es|strong="G2076" injusto|strong="G0094".
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 Pues|strong="G3767" si|strong="G1487" en|strong="G1722" las|strong="G3588" malas|strong="G0094" riquezas|strong="G3126" no|strong="G3756" fuisteis|strong="G1096" fieles|strong="G4103", ¿quién|strong="G5101" os|strong="G5213" confiará|strong="G4100" lo|strong="G3588" verdadero|strong="G0228"?
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 Y|strong="G2532" si|strong="G1487" en|strong="G1722" lo|strong="G3588" ajeno|strong="G0245" no|strong="G3756" fuisteis|strong="G1096" fieles|strong="G4103", ¿quién|strong="G5101" os|strong="G5213" dará|strong="G1325" lo|strong="G3588" que es vuestro|strong="G5212"?
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Ningún|strong="G3762" siervo|strong="G3610" puede|strong="G1410" servir|strong="G1398" á dos|strong="G1417" señores|strong="G2962"; porque|strong="G1063" ó|strong="G2228" aborrecerá|strong="G3404" al|strong="G3588" uno|strong="G1520" y|strong="G2532" amará|strong="G0025" al|strong="G3588" otro|strong="G2087", ó|strong="G2228" se allegará|strong="G0472" al|strong="G3588" uno|strong="G1520" y|strong="G2532" menospreciará|strong="G2706" al|strong="G3588" otro|strong="G2087". No|strong="G3756" podéis|strong="G1410" servir|strong="G1398" á Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" á las riquezas|strong="G3126".
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 Y|strong="G1161" oían|strong="G0191" también todas|strong="G3956" estas|strong="G5023" cosas los|strong="G3588" Fariseos|strong="G5330", los|strong="G3588" cuales eran|strong="G5225" avaros|strong="G5366", y|strong="G2532" se burlaban|strong="G1592" de él|strong="G0846".
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 Y|strong="G2532" díjoles|strong="G2036,G0846": Vosotros|strong="G5210" sois|strong="G2075" los|strong="G3588" que os justificáis|strong="G1344" á vosotros|strong="G1438" mismos delante|strong="G1799" de los|strong="G3588" hombres|strong="G0444"; mas|strong="G1161" Dios|strong="G2316" conoce|strong="G1097" vuestros|strong="G5216" corazones|strong="G2588"; porque|strong="G3754" lo|strong="G3588" que los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" tienen por|strong="G1722" sublime|strong="G5308", delante|strong="G1799" de Dios|strong="G2316" es|strong="G2076" abominación|strong="G0946".
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 La|strong="G3588" ley|strong="G3551" y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" hasta|strong="G2193" Juan|strong="G2491": desde|strong="G0575" entonces|strong="G5119" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316" es anunciado|strong="G2097", y|strong="G2532" quienquiera|strong="G3956" se esfuerza|strong="G0971" á entrar en|strong="G1519" él|strong="G0846".
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 Empero|strong="G1161" más fácil|strong="G2123" cosa es|strong="G2076" pasar el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" y|strong="G2532" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", que frustrarse|strong="G4098" un tilde|strong="G2762" de la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 Cualquiera|strong="G3956" que repudia|strong="G0630" á su|strong="G0846" mujer|strong="G1135", y|strong="G2532" se casa|strong="G1060" con otra|strong="G2087", adultera|strong="G3431": y|strong="G2532" el|strong="G3588" que se casa|strong="G1060" con la repudiada|strong="G0630" del|strong="G0575" marido|strong="G0435", adultera|strong="G3431".
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 Había|strong="G2258" un|strong="G5100" hombre|strong="G0444" rico|strong="G4145", que se vestía|strong="G1737" de púrpura|strong="G4209" y|strong="G2532" de lino|strong="G1040" fino, y|strong="G2532" hacía cada|strong="G2596" día|strong="G2250" banquete|strong="G2165" con esplendidez|strong="G2988".
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 Había|strong="G2258" también un|strong="G5100" mendigo|strong="G4434" llamado|strong="G3686" Lázaro|strong="G2976", el cual|strong="G3739" estaba echado|strong="G0906" á|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G4440" de él, lleno de llagas|strong="G1669",
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 Y|strong="G2532" deseando|strong="G1937" hartarse|strong="G5526" de|strong="G0575" las|strong="G3588" migajas|strong="G5589" que caían|strong="G4098" de|strong="G0575" la|strong="G3588" mesa|strong="G5132" del|strong="G3588" rico|strong="G4145"; y aun|strong="G2532" los|strong="G3588" perros|strong="G2965" venían|strong="G2064" y|strong="G2532" le|strong="G0846" lamían|strong="G0621" las|strong="G3588" llagas|strong="G1668".
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" que murió|strong="G0599" el|strong="G3588" mendigo|strong="G4434", y|strong="G1161" fué llevado|strong="G0667" por|strong="G5259" los|strong="G3588" ángeles|strong="G0032" al|strong="G1519" seno|strong="G2859" de Abraham|strong="G0011": y|strong="G2532" murió|strong="G0599" también|strong="G2532" el|strong="G3588" rico|strong="G4145", y|strong="G2532" fué sepultado|strong="G2290".
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" infierno|strong="G0086" alzó|strong="G1869" sus|strong="G0846" ojos|strong="G3788", estando|strong="G5225" en|strong="G1722" los tormentos|strong="G0931", y vió|strong="G3708" á Abraham|strong="G0011" de|strong="G0575" lejos|strong="G3113", y|strong="G2532" á Lázaro|strong="G2976" en|strong="G1722" su|strong="G0846" seno|strong="G2859".
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 Entonces|strong="G2532" él|strong="G0846", dando voces|strong="G5455", dijo|strong="G2036": Padre|strong="G3962" Abraham|strong="G0011", ten misericordia|strong="G1653" de mí|strong="G3165", y|strong="G2532" envía|strong="G3992" á Lázaro|strong="G2976" que|strong="G2443" moje|strong="G0911" la|strong="G3588" punta|strong="G0206" de su|strong="G0846" dedo|strong="G1147" en agua|strong="G5204", y|strong="G2532" refresque|strong="G2711" mi|strong="G3450" lengua|strong="G1100"; porque|strong="G3754" soy atormentado|strong="G3600" en|strong="G1722" esta|strong="G3778" llama|strong="G5395".
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 Y|strong="G2532" díjole|strong="G2036" Abraham|strong="G0011": Hijo|strong="G5043", acuérdate|strong="G3415" que|strong="G3754" recibiste|strong="G0618" tus|strong="G4675" bienes|strong="G0018" en|strong="G1722" tu|strong="G4675" vida|strong="G2222", y|strong="G1161" Lázaro|strong="G2976" también|strong="G3668" males|strong="G2556"; mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" éste es consolado|strong="G3870" aquí|strong="G3592", y|strong="G1161" tú|strong="G4771" atormentado|strong="G3600".
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 Y|strong="G2532" además|strong="G2532" de|strong="G1909" todo|strong="G3956" esto|strong="G5125", una grande|strong="G3173" sima|strong="G5490" está constituída|strong="G4741" entre|strong="G3342" nosotros|strong="G2257" y|strong="G2532" vosotros|strong="G5216", que los|strong="G3588" que quisieren|strong="G2309" pasar|strong="G1224" de aquí|strong="G1782" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", no|strong="G3361" pueden|strong="G1410", ni|strong="G3366" de allá|strong="G1564" pasar|strong="G1276" acá|strong="G4314,G2248".
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 Y|strong="G1161" dijo|strong="G2036": Ruégote|strong="G2065,G4571" pues|strong="G3767", padre|strong="G3962", que|strong="G2443" le|strong="G0846" envíes|strong="G3992" á|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de mi|strong="G3450" padre|strong="G3962";
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 Porque|strong="G1063" tengo|strong="G2192" cinco|strong="G4002" hermanos|strong="G0080"; para que|strong="G3704" les|strong="G0846" testifique|strong="G1263", porque|strong="G1063" no|strong="G3361" vengan|strong="G2064" ellos|strong="G0846" también|strong="G2532" á|strong="G1519" este|strong="G5126" lugar|strong="G5117" de tormento|strong="G0931".
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 Y Abraham|strong="G0011" le|strong="G0846" dice|strong="G3004": A Moisés|strong="G3475" y|strong="G2532" á los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" tienen|strong="G2192": óiganlos|strong="G0191,G0846".
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 El|strong="G3588" entonces|strong="G1161" dijo|strong="G2036": No|strong="G3780", padre|strong="G3962" Abraham|strong="G0011": mas|strong="G0235" si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" fuere|strong="G4198" á|strong="G4314" ellos|strong="G0846" de|strong="G0575" los muertos|strong="G3498", se arrepentirán|strong="G3340".
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 Mas|strong="G1161" Abraham le|strong="G0846" dijo|strong="G2036": Si|strong="G1487" no|strong="G3756" oyen|strong="G0191" á Moisés|strong="G3475" y|strong="G2532" á los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", tampoco|strong="G3761" se persuadirán|strong="G3982", si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" se levantare|strong="G0450" de|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498".
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.