Juízes 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y LOS de Ephraim|strong="H0669" le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" es esto|strong="H2088,H1697" que has hecho|strong="H6213" con nosotros|strong="H0587", no llamándonos|strong="H7121" cuando|strong="H3588" ibas|strong="H1980" á la guerra|strong="H3898" contra Madián|strong="H4080"? Y reconviniéronlo|strong="H7378" fuertemente|strong="H2393".
1 Então os homens de Efraim lhe disseram: Que é isto que nos fizeste, não nos chamando quando foste pelejar contra Midiã? E repreenderam-no asperamente.
2 A|strong="H0413" los cuales él respondió|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" he hecho|strong="H6213" yo ahora|strong="H6258" como vosotros? ¿No|strong="H3808" es el rebusco|strong="H5955" de Ephraim|strong="H0669" mejor|strong="H2896" que la vendimia|strong="H1210" de Abiezer|strong="H0044"?
2 Ele, porém, lhes respondeu: Que fiz eu agora em comparação ao que vós fizestes? Não são porventura os rabiscos de Efraim melhores do que a vindima de Abiezer?
3 Dios|strong="H0430" ha entregado|strong="H5414" en vuestras manos|strong="H3027" á Oreb|strong="H6159" y á Zeeb|strong="H2062", príncipes|strong="H8269" de Madián|strong="H4080": ¿y qué|strong="H4100" pude yo hacer|strong="H6213" como vosotros? Entonces|strong="H0227" el enojo|strong="H7307" de ellos contra|strong="H5921" él se aplacó|strong="H7503", luego que él habló|strong="H1696" esta palabra|strong="H1697".
3 Deus entregou na vossa mão os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; que, pois, pude eu fazer em comparação ao que vós fizestes? Então a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
4 Y vino|strong="H0935" Gedeón|strong="H1439" al Jordán|strong="H3383" para pasar, él|strong="H1931" y los trescientos|strong="H7969,H3967" hombres|strong="H0376" que|strong="H0834" traía consigo|strong="H0854", cansados|strong="H5889" del alcance.
4 E Gideão veio ao Jordão e o atravessou, ele e os trezentos homens que estavam com ele, fatigados, mas ainda perseguindo.
5 Y dijo|strong="H0559" á los|strong="H0582" de Succoth|strong="H5523": Yo os ruego|strong="H4994" que deis|strong="H5414" á la gente|strong="H5971" que|strong="H0834" me sigue algunos bocados|strong="H3603" de pan|strong="H3899"; porque|strong="H3588" están cansados|strong="H5889", y yo|strong="H0595" persigo|strong="H7291" á Zeba|strong="H2078" y á Zalmunna|strong="H6759", reyes|strong="H4428" de Madián|strong="H4080".
5 Disse, pois, aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, uns pães ao povo que me segue, porquanto está fatigado, e eu vou perseguindo a Zeba e Zalmuna, reis os midianitas.
6 Y los principales|strong="H8269" de Succoth|strong="H5523" respondieron|strong="H0559": ¿Está ya|strong="H6258" la mano|strong="H3027" de Zeba|strong="H2078" y Zalmunna|strong="H6759" en tu mano|strong="H3027", para que|strong="H3588" hayamos nosotros de dar pan|strong="H3899" á tu ejército|strong="H6635"?
6 Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
7 Y Gedeón|strong="H1439" dijo|strong="H0559": Pues cuando Jehová|strong="H3068" hubiere entregado|strong="H5414" en mi mano|strong="H3027" á Zeba|strong="H2078" y á Zalmunna|strong="H6759", yo trillaré vuestra carne|strong="H1320" con espinas|strong="H1303" y abrojos|strong="H6975" del desierto|strong="H4057".
7 Replicou-lhes Gideão: Pois quando o Senhor entregar na minha mão a Zebá e a Zalmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto e com os abrolhos.
8 Y de allí|strong="H8033" subió|strong="H5927" á Penuel|strong="H6439", y hablóles|strong="H1696" las mismas|strong="H2063" palabras|strong="H1696". Y los|strong="H0582" de Penuel|strong="H6439" le respondieron|strong="H6030" como habían respondido|strong="H6030" los|strong="H0582" de Succoth|strong="H5523".
8 Dali subiu a Penuel, e falou da mesma maneira aos homens desse lugar, que lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
9 Y él habló|strong="H0559" también|strong="H1571" á los|strong="H0582" de Penuel|strong="H6439", diciendo|strong="H0559": Cuando yo tornare en paz|strong="H7965", derribaré|strong="H5422" esta torre|strong="H4026".
9 Por isso falou também aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre.
10 Y Zeba|strong="H2078" y Zalmunna|strong="H6759" estaban en Carcor|strong="H7174", y con|strong="H5973" ellos su ejército|strong="H4264" de como quince|strong="H2568" mil|strong="H0505" hombres, todos|strong="H3605" los que habían quedado|strong="H3498" de todo|strong="H3605" el campo|strong="H4264" de los orientales|strong="H1121,H6924": y los muertos|strong="H5307" habían sido ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" que sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719".
10 Zebá e Zalmuna estavam em Carcor com o seu exército, cerca de quinze mil homens, os restantes de todo o exército dos filhos do oriente; pois haviam caído cento e vinte mil homens que puxavam da espada.
11 Y subiendo|strong="H5927" Gedeón|strong="H1439" hacia los que habitaban|strong="H7931" en tiendas|strong="H0168", á la parte oriental|strong="H6924" de Noba|strong="H5025" y de Jogbea|strong="H3011", hirió|strong="H5221" el campo|strong="H4264", porque estaba el ejército|strong="H4264" sin recelo|strong="H0983".
11 subiu Gideão pelo caminho dos que habitavam em tendas, ao oriente de Nobá e Jogbeá, e feriu aquele exército, porquanto se dava por seguro.
12 Y huyendo|strong="H5127,H5251" Zeba|strong="H2078" y Zalmunna|strong="H6759", él los siguió|strong="H7291"; y tomados los dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" de Madián|strong="H4080", Zeba|strong="H2078" y Zalmunna|strong="H6759", espantó|strong="H2729" á todo|strong="H3605" el ejército|strong="H4264".
12 E, fugindo Zebá e Zalmuna, Gideão os perseguiu, tomou presos esses dois reis dos midianitas e desbaratou todo o exército.
13 Y Gedeón|strong="H1439" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" volvió|strong="H7725" de|strong="H4480" la batalla|strong="H4421" antes|strong="H4480" que el sol|strong="H2775" subiese;
13 Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja pela subida de Heres,
14 Y tomó|strong="H3920" un mozo|strong="H5288" de los de Succoth|strong="H5523", y preguntándole|strong="H7592", él le dió por escrito|strong="H3789" los principales|strong="H8269" de Succoth|strong="H5523" y sus ancianos|strong="H2205", setenta|strong="H7657" y siete|strong="H7651" varones|strong="H0376".
14 tomou preso a um moço dos homens de Sucote, e o inquiriu; este lhe deu por escrito os nomes dos príncipes de Sucote, e dos seus anciãos, setenta e sete homens.
15 Y entrando|strong="H0935" á los de Succoth|strong="H5523", dijo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" á Zeba|strong="H2078" y á Zalmunna|strong="H6759", sobre los cuales me|strong="H0834" zaheristeis|strong="H2778", diciendo|strong="H0559": ¿Está ya|strong="H6258" la mano|strong="H3027" de Zeba|strong="H2078" y de Zalmunna|strong="H6759" en tu mano|strong="H3027", para que|strong="H3588" demos|strong="H5414" nosotros|strong="H0376" pan|strong="H3899" á tus hombres cansados|strong="H3287"?
15 Então veio aos homens de Sucote, e disse: Eis aqui Zebá e Zalmuna, a respeito dos quais me escarnecestes, dizendo: Porventura já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão aos teus homens fatigados?
16 Y tomó|strong="H3947" á los ancianos|strong="H2205" de la ciudad|strong="H5892", y espinas|strong="H1303" y abrojos|strong="H6975" del desierto|strong="H4057", y castigó|strong="H3045" con ellos á los|strong="H0582" de Succoth|strong="H5523".
16 Nisso tomou os anciãos da cidade, e espinhos e abrolhos do deserto, e com eles ensinou aos homens de Sucote.
17 Asimismo derribó|strong="H5422" la torre|strong="H4026" de Penuel|strong="H6439", y mató|strong="H2026" á los|strong="H0582" de la ciudad|strong="H5892".
17 Também derrubou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
18 Luego dijo|strong="H0559" á Zeba|strong="H2078" y á Zalmunna|strong="H6759": ¿Qué manera|strong="H0375" de hombres|strong="H0582" tenían aquellos que|strong="H0834" matasteis|strong="H2026" en Tabor|strong="H8396"? Y ellos respondieron|strong="H0559": Como tú|strong="H3644", tales eran aquellos ni más ni menos, que|strong="H0834" parecían hijos de rey|strong="H4428".
18 Depois perguntou a Zebá e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E responderam eles: Qual és tu, tais eram eles; cada um parecia filho de rei.
19 Y él dijo|strong="H0559": Mis hermanos|strong="H0251" eran, hijos|strong="H1121" de mi madre|strong="H0517": ¡Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068", que|strong="H3863" si los hubierais guardado en vida|strong="H2421", yo no|strong="H3808" os mataría|strong="H2026"!
19 Então disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe; vive o Senhor, que se lhes tivésseis poupado a vida, eu não vos mataria.
20 Y dijo|strong="H0559" á Jether|strong="H3500" su primogénito|strong="H1060": Levántate|strong="H6965", y mátalos|strong="H2026". Mas el joven|strong="H5288" no|strong="H3808" desenvainó|strong="H8025" su espada|strong="H2719", porque|strong="H3588" tenía temor|strong="H3372"; que aun|strong="H5750" era muchacho|strong="H5288".
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. O mancebo, porém, não puxou da espada, porque temia, porquanto ainda era muito moço.
21 Entonces dijo Zeba|strong="H2078" y Zalmunna|strong="H6759": Levántate|strong="H6965" tú|strong="H0859", y mátanos|strong="H6293"; porque|strong="H3588" como es el varón|strong="H0376", tal es su valentía|strong="H1369". Y Gedeón|strong="H1439" se levantó|strong="H6965", y mató|strong="H2026" á Zeba|strong="H2078" y á Zalmunna|strong="H6759"; y tomó|strong="H3947" los adornos de lunetas|strong="H7720" que|strong="H0834" sus camellos|strong="H1581" traían al cuello|strong="H6677".
21 Então disseram Zebá e Zalmuna: Levanta-te tu mesmo, e acomete-nos; porque, qual o homem, tal a sua força. Levantando-se, pois, Gideão, matou Zebá e Zalmuna, e tomou os crescentes que estavam aos pescoços dos seus camelos.
22 Y los Israelitas|strong="H0376,H3478" dijeron|strong="H0559" á Gedeón|strong="H1439": Sé nuestro señor|strong="H4910", tú|strong="H0859", y|strong="H1571" tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y|strong="H1571" tu|strong="H0859" nieto|strong="H1121"; pues|strong="H3588" que nos|strong="H0587" has librado|strong="H3467" de mano|strong="H3027" de Madián|strong="H4080".
22 Então os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, assim tu, como teu filho, e o filho de teu filho; porquanto nos livraste da mão de Midiã.
23 Mas Gedeón|strong="H1439" respondió|strong="H0559": No|strong="H3808" seré señor|strong="H4910" sobre vosotros, ni|strong="H3808" mi|strong="H0589" hijo|strong="H1121" os señoreará|strong="H4910": Jehová|strong="H3068" será vuestro Señor|strong="H4910".
23 Gideão, porém, lhes respondeu: Nem eu dominarei sobre vós, nem meu filho, mas o Senhor sobre vós dominará.
24 Y díjoles|strong="H0559" Gedeón|strong="H1439": Deseo|strong="H7592" haceros una petición|strong="H7596", que cada uno|strong="H0376" me dé|strong="H5414" los zarcillos|strong="H5141" de su despojo|strong="H7998". (Porque|strong="H3588" traían zarcillos|strong="H5141" de oro|strong="H2091", que eran Ismaelitas|strong="H3459".)
24 Disse-lhes mais Gideão: uma petição vos farei: dá-me, cada um de vós, as arrecadas do despojo. {Porque os inimigos tinham arrecadas de ouro, porquanto eram ismaelitas} .
25 Y ellos respondieron|strong="H0559": De buena gana|strong="H5414" los daremos|strong="H5414". Y tendiendo|strong="H6566" una ropa|strong="H8071" de vestir, echó|strong="H7993" allí|strong="H8033" cada uno|strong="H0376" los zarcillos|strong="H5141" de su despojo|strong="H7998".
25 Ao que disseram eles: De boa vontade as daremos. E estenderam uma capa, na qual cada um deles deitou as arrecadas do seu despojo.
26 Y fué|strong="H1961" el peso|strong="H4948" de los zarcillos|strong="H5141" de oro|strong="H2091" que|strong="H0834" él pidió|strong="H7592", mil|strong="H0505" y setecientos|strong="H7651,H3967" siclos de oro|strong="H2091"; sin las planchas|strong="H7720", y joyeles|strong="H5188", y vestidos|strong="H0899" de púrpura|strong="H0713", que|strong="H0834" traían|strong="H5921" los reyes|strong="H4428" de Madián|strong="H4080", y sin los collares que|strong="H0834" traían|strong="H5921" sus camellos|strong="H1581" al cuello|strong="H6677".
26 E foi o peso das arrecadas de ouro que ele pediu, mil e setecentos siclos de ouro, afora os crescentes, as cadeias e as vestes de púrpura que os reis de Midiã trajavam, afora as correntes que os camelos traziam ao pescoço.
27 Y Gedeón|strong="H1439" hizo|strong="H6213" de ellos un ephod|strong="H0646", el cual hizo|strong="H6213" guardar|strong="H3322" en su ciudad|strong="H5892" de Ophra|strong="H6084": y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" fornicó|strong="H2181" tras|strong="H0310" de ese ephod en aquel lugar; y fué por tropiezo|strong="H4170" á Gedeón|strong="H1439" y á su casa|strong="H1004".
27 Disso fez Gideão um éfode, e o pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel se prostituiu ali após ele; e foi um laço para Gideão e para sua casa.
28 Así fué humillado Madián|strong="H4080" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y nunca|strong="H3808" más levantaron su cabeza|strong="H7218". Y reposó|strong="H8252" la tierra|strong="H0776" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141" en los días|strong="H3117" de Gedeón|strong="H1439".
28 Assim foram abatidos os midianitas diante dos filhos de Israel, e nunca mais levantaram a cabeça. E a terra teve sossego, por quarenta anos nos dias de Gideão.
29 Y Jerobaal|strong="H3378" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" fué|strong="H3212", y habitó|strong="H3427" en su casa|strong="H1004".
29 Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa.
30 Y tuvo|strong="H1961" Gedeón|strong="H1439" setenta|strong="H7657" hijos|strong="H1121" que salieron de su muslo, porque|strong="H3588" tuvo|strong="H1961" muchas|strong="H7227" mujeres|strong="H0802".
30 Gideão teve setenta filhos, que procederam da sua coxa, porque tinha muitas mulheres.
31 Y su|strong="H1931" concubina|strong="H6370" que|strong="H0834" estaba en Sichêm|strong="H7927", también|strong="H1571" le parió un hijo|strong="H1121"; y púsole|strong="H7760,H1931" por nombre|strong="H8034" Abimelech|strong="H0040".
31 A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque.
32 Y murió|strong="H4191" Gedeón|strong="H1439" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" en buena|strong="H2896" vejez, y fué sepultado|strong="H6913" en el sepulcro|strong="H6912" de su padre|strong="H0001" Joas|strong="H3101", en Ophra|strong="H6084" de los Abiezeritas|strong="H0033".
32 Morreu Gideão, filho de Joás, numa boa velhice, e foi sepultado no sepulcro de seu pai Joás, em Ofra dos abiezritas.
33 Y aconteció|strong="H1961" que como murió|strong="H4191" Gedeón|strong="H1439", los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tornaron|strong="H7725", y fornicaron|strong="H2181" en pos|strong="H0310" de los Baales|strong="H1168", y se pusieron|strong="H7760" por Dios|strong="H0430" á Baal-berith|strong="H1170".
33 Depois da morte de Gideão os filhos de Israel tornaram a se prostituir após os baalins, e puseram a Baal-Berite por deus.
34 Y no|strong="H3808" se acordaron|strong="H2142" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", que los había librado|strong="H5337" de todos|strong="H3605" sus enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439":
34 Assim os filhos de Israel não se lembraram do Senhor seu Deus, que os livrara da mão de todos os seus inimigos ao redor;
35 Ni|strong="H3808" hicieron misericordia con|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de Jerobaal|strong="H3378" Gedeón|strong="H1439", conforme á todo|strong="H3605" el bien|strong="H2896" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" á Israel|strong="H5973".
35 nem usaram de beneficência para com a casa de Jerubaal, a saber, de Gideão, segundo todo o bem que ele havia feito a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.