Josué 11

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 OYENDO|strong="H8085" esto Jabín|strong="H2985" rey|strong="H4428" de Hasor|strong="H2674", envió|strong="H7971" mensaje á Jobab|strong="H3103" rey|strong="H4428" de Madón|strong="H4068", y al|strong="H0413" rey|strong="H4428" de Simrom|strong="H8110", y al|strong="H0413" rey|strong="H4428" de Achsaph|strong="H0407",
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 Y á los reyes|strong="H4428" que|strong="H0834" estaban á la parte del norte|strong="H6828" en las montañas|strong="H2022", y en el llano|strong="H6160" al mediodía|strong="H5045" de Cinneroth|strong="H3672", y en los llanos|strong="H8219", y en las regiones|strong="H5299" de Dor|strong="H1756" al occidente|strong="H3220";
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 Y al Cananeo|strong="H3669" que estaba al oriente|strong="H4217" y al occidente|strong="H3220", y al Amorrheo|strong="H0567", y al Hetheo|strong="H2850", y al Pherezeo|strong="H6522", y al Jebuseo|strong="H2983" en las montañas|strong="H2022", y al Heveo|strong="H2340" debajo de Hermón|strong="H2768" en tierra|strong="H0776" de Mizpa|strong="H4709".
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 Estos|strong="H1992" salieron|strong="H3318", y con|strong="H5973" ellos|strong="H1992" todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" ejércitos|strong="H4264", pueblo mucho en gran manera, como la arena|strong="H2344" que|strong="H0834" está á la orilla|strong="H8193" del mar|strong="H3220", con|strong="H5973" gran muchedumbre de caballos|strong="H5483" y carros|strong="H7393".
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 Todos|strong="H3605" estos reyes|strong="H4428" se juntaron|strong="H3259", y viniendo|strong="H0935" reunieron|strong="H3162" los campos|strong="H2583" junto á|strong="H0413" las aguas|strong="H4325" de Merom|strong="H4792", para pelear|strong="H3898" contra|strong="H5973" Israel|strong="H3478".
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Mas Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Josué|strong="H3091": No|strong="H0408" tengas temor|strong="H3372" de ellos, que mañana|strong="H4279" á esta hora yo|strong="H0595" entregaré|strong="H5414" á todos|strong="H3605" éstos, muertos|strong="H2491" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478": á sus caballos|strong="H5483" desjarretarás|strong="H6131", y sus carros|strong="H4818" quemarás|strong="H8313" al fuego|strong="H0784".
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 Y vino|strong="H0935" Josué|strong="H3091", y con|strong="H5973" él todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de guerra|strong="H4421", contra|strong="H5921" ellos, y dió|strong="H0935" de repente|strong="H6597" sobre ellos junto|strong="H5921" á las aguas|strong="H4325" de Merom|strong="H4792".
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 Y entrególos|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" en manos|strong="H3027" de Israel|strong="H3478", los cuales los hirieron|strong="H5221" y siguieron|strong="H7291" hasta|strong="H5704" Sidón|strong="H6721" la grande|strong="H7227", y hasta|strong="H5704" las aguas calientes|strong="H4956", y hasta|strong="H5704" el llano|strong="H1237" de Mizpa|strong="H4708" al oriente|strong="H4217", hiriéndolos|strong="H5221" hasta|strong="H5704" que no|strong="H1097" les dejaron|strong="H7604" ninguno|strong="H8300".
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 Y Josué|strong="H3091" hizo|strong="H6213" con ellos como Jehová|strong="H3068" le había mandado|strong="H0559": desjarretó|strong="H6131" sus caballos|strong="H5483", y sus carros|strong="H4818" quemó|strong="H8313" al fuego|strong="H0784".
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 Y tornándose Josué|strong="H3091", tomó|strong="H3920" en el mismo|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" á Hasor|strong="H2674", é hirió|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719" á su|strong="H1931" rey|strong="H4428": la cual Hasor|strong="H2674" había sido antes|strong="H6440" cabeza|strong="H7218" de todos|strong="H3605" estos reinos|strong="H4467".
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 E hirieron|strong="H5221" á cuchillo|strong="H6310,H2719" todo|strong="H3605" cuanto|strong="H0834" en ella había vivo|strong="H5315", destruyendo|strong="H2763" y no|strong="H3808" dejando|strong="H3498" cosa|strong="H3605" con vida|strong="H5397"; y á Asor|strong="H2674" pusieron|strong="H8313" á fuego|strong="H0784".
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 Asimismo tomó|strong="H3920" Josué|strong="H3091" todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de aquestos reyes|strong="H4428", y á todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de ellas, y los metió|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719", y los destruyó|strong="H2763", como Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680".
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 Empero todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" que estaban|strong="H5975" en sus cabezos, no|strong="H3808" las quemó|strong="H8313" Israel|strong="H3478", sacando á sola Asor|strong="H2674", la cual quemó|strong="H8313" Josué|strong="H3091".
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tomaron|strong="H0962" para sí|strong="H1992" todos|strong="H3605" los despojos|strong="H7998" y bestias|strong="H0929" de aquestas ciudades|strong="H5892": pero á todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120" metieron á cuchillo|strong="H2719" hasta|strong="H5704" destruirlos|strong="H8045", sin|strong="H3808" dejar|strong="H7604" alguno|strong="H3605" con vida|strong="H5397".
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 De la manera que Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872" su siervo|strong="H5650", así|strong="H3651" Moisés|strong="H4872" lo mandó|strong="H6680" á Josué|strong="H3091": y así|strong="H3651" Josué|strong="H3091" lo hizo|strong="H6213", sin|strong="H3808" quitar|strong="H5493" palabra|strong="H1697" de todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 Tomó|strong="H3947" pues Josué|strong="H3091" toda|strong="H3605" aquella tierra|strong="H0776", las montañas|strong="H2022", y toda|strong="H3605" la región del mediodía|strong="H5045", y toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Gosén|strong="H1657", y los bajos y los llanos|strong="H8219", y la montaña|strong="H2022" de Israel|strong="H3478" y sus valles|strong="H8219".
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 Desde|strong="H4480" el monte|strong="H2022" de Halac|strong="H2510", que sube|strong="H5927" hasta|strong="H5704" Seir|strong="H8165", hasta|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" en la llanura|strong="H1237" del Líbano|strong="H3844", á las raíces del monte|strong="H2022" Hermón|strong="H2768": tomó|strong="H3920" asimismo todos|strong="H3605" sus reyes|strong="H4428", los cuales hirió|strong="H5221" y mató|strong="H4191".
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 Por muchos días|strong="H3117" tuvo|strong="H6213" guerra|strong="H4421" Josué|strong="H3091" con estos|strong="H3605" reyes|strong="H4428".
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 No|strong="H3808" hubo|strong="H1961" ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" hiciese paz|strong="H7999" con|strong="H0413" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", sacados los Heveos|strong="H2340", que|strong="H0834" moraban|strong="H3427" en Gabaón|strong="H1391": todo|strong="H3605" lo tomaron|strong="H3947" por guerra|strong="H4421".
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 Porque|strong="H3588" esto vino|strong="H1961" de Jehová|strong="H3068", que endurecía|strong="H2388" el corazón|strong="H3820" de ellos|strong="H1992" para que resistiesen|strong="H7125" con guerra|strong="H4421" á Israel|strong="H3478", para destruirlos|strong="H2763", y que no|strong="H1097" les fuese|strong="H1961" hecha misericordia|strong="H8467", antes|strong="H3588" fuesen desarraigados|strong="H8045", como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 También en el mismo tiempo|strong="H6256" vino|strong="H0935" Josué|strong="H3091" y destruyó|strong="H3772" los Anaceos|strong="H6062" de|strong="H4480" los montes|strong="H2022", de|strong="H4480" Hebrón|strong="H2275", de|strong="H4480" Debir|strong="H1688", y de|strong="H4480" Anab|strong="H6024", y de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los montes|strong="H2022" de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", y de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los montes|strong="H2022" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478": Josué|strong="H3091" los destruyó|strong="H2763" á ellos y á sus ciudades|strong="H5892".
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 Ninguno|strong="H3808" de los Anaceos|strong="H6062" quedó|strong="H3498" en la tierra|strong="H0776" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; solamente|strong="H7535" quedaron|strong="H7604" en Gaza|strong="H5804", en Gath|strong="H1661", y en Asdod|strong="H0795".
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 Tomó|strong="H3947", pues, Josué|strong="H3091" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872"; y entrególa|strong="H5414" Josué|strong="H3091" á los Israelitas|strong="H3478" por herencia|strong="H5159", conforme á sus repartimientos|strong="H4256" de sus tribus|strong="H7626": y la tierra|strong="H0776" reposó de guerra|strong="H4421".
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.