Jeremias 44
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 PALABRA|strong="H1697" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414" acerca|strong="H0413" de todos|strong="H3605" los Judíos|strong="H3064" que|strong="H0834" moraban|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", que|strong="H0834" moraban|strong="H3427" en Migdol|strong="H4024", y en Taphnes|strong="H8471", y en Noph|strong="H5297", y en tierra|strong="H0776" de Pathros|strong="H6624", diciendo|strong="H0559":
1 Deus me falou a respeito de todos os judeus que estavam vivendo no Egito, nas cidades de Migdol, Tafnes e Mênfis e no Sul do país.
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": Vosotros|strong="H0859" habéis visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" el mal|strong="H7451" que|strong="H0834" traje|strong="H0935" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" y sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063": y he aquí que|strong="H0834" ellas están el día|strong="H3117" de hoy asoladas|strong="H2723", ni hay en ellas morador;
2 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Vocês viram a desgraça que eu fiz cair sobre Jerusalém e sobre todas as outras cidades de Judá. Até hoje, estão arrasadas, e ninguém mora nelas.
3 A causa|strong="H6440" de la maldad|strong="H7451" de ellos que|strong="H0834" cometieron|strong="H6213" para hacerme enojar|strong="H3707", yendo á ofrecer sahumerios|strong="H6999", honrando|strong="H5647" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" que|strong="H0834" ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045", vosotros|strong="H0859", ni vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001".
3 Isso aconteceu porque o povo dessas cidades fez coisas más e assim provocou a minha ira . Eles ofereceram sacrifícios a outros deuses e foram atrás de deuses que nem eles, nem vocês, nem os antepassados de vocês haviam adorado antes.
4 Y envié|strong="H7971" á vosotros á todos|strong="H3605" mis siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", madrugando|strong="H7925" y enviándolos|strong="H7971", diciendo|strong="H0559": No|strong="H0408" hagáis|strong="H6213" ahora esta cosa|strong="H1697" abominable|strong="H8441" que|strong="H0834" yo aborrezco|strong="H8130".
4 Eu sempre continuei a mandar a vocês todos os meus servos , os profetas , para lhes dizerem que não fizessem essa coisa horrível que eu detesto.
5 Mas no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" ni|strong="H3808" inclinaron|strong="H5186" su oído|strong="H0241" para convertirse|strong="H7725" de su maldad|strong="H7451", para no|strong="H3808" ofrecer sahumerios á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312".
5 Mas vocês não quiseram dar atenção e não obedeceram. Não quiseram deixar esse mau costume de oferecer sacrifícios aos ídolos.
6 Derramóse|strong="H5413" por tanto mi saña|strong="H2534" y mi furor|strong="H0639", y encendióse|strong="H1197" en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063" y en las calles|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389", y tornáronse|strong="H1961" en soledad|strong="H2723" y en destrucción|strong="H8077", como hoy|strong="H3117".
6 Por isso, eu fiz cair a minha ira e o meu furor sobre as cidades de Judá e sobre as ruas de Jerusalém e as incendiei. Elas ficaram arrasadas e até hoje são um espetáculo de horror.
7 Ahora|strong="H6258" pues, así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": ¿Por qué|strong="H4100" hacéis|strong="H6213" tan grande|strong="H1419" mal|strong="H7451" contra|strong="H0413" vuestras|strong="H0859" almas|strong="H5315", para ser talados|strong="H3772" varón y mujer|strong="H0802", niño|strong="H5768" y mamante|strong="H3243", de en medio|strong="H8432" de Judá|strong="H3063", sin que os quede|strong="H3498" residuo|strong="H7611" alguno;
7 — Por isso, eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, pergunto agora: por que vocês estão fazendo este mal tão grande contra vocês mesmos? Será que estão querendo destruir homens e mulheres, crianças e bebês, de modo que não fique sobrando ninguém?
8 Haciéndome enojar|strong="H3707" con las obras|strong="H4639" de vuestras|strong="H0859" manos|strong="H3027", ofreciendo sahumerios á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", adonde|strong="H0859" habéis entrado|strong="H0935" para morar|strong="H1481", de suerte que os acabéis|strong="H3772", y seáis|strong="H1961" por maldición|strong="H7045" y por oprobio|strong="H2781" á todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" de la tierra|strong="H0776"?
8 Por que é que vocês me irritam com os seus ídolos, oferecendo sacrifícios a outros deuses aqui no Egito, onde vieram morar? Será que estão fazendo isso para se destruírem, e para que todas as nações da terra zombem de vocês e usem o seu nome para rogar pragas?
9 ¿Os habéis olvidado|strong="H7911" de las maldades|strong="H7451" de vuestros padres|strong="H0001", y de las maldades|strong="H7451" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y de las maldades|strong="H7451" de sus mujeres|strong="H0802", y de vuestras maldades|strong="H7451", y de las maldades|strong="H7451" de vuestras mujeres|strong="H0802", que|strong="H0834" hicieron|strong="H6213" en tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063" y en las calles|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389"?
9 Será que já esqueceram as maldades que foram feitas nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém pelos seus antepassados, pelos reis de Judá e as suas mulheres e por vocês e as suas mulheres?
10 No|strong="H3808" se han morigerado hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" de hoy, ni|strong="H3808" han tenido temor|strong="H3372", ni|strong="H3808" han caminado|strong="H1980" en mi ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" en mis estatutos|strong="H2708" que puse|strong="H5414" delante|strong="H6440" de vosotros y delante|strong="H6440" de vuestros padres|strong="H0001".
10 Mas até hoje vocês não se humilharam, não me respeitaram e não viveram de acordo com as leis e os mandamentos que dei a vocês e aos seus antepassados.
11 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": He aquí que yo pongo mi rostro|strong="H6440" en vosotros para mal|strong="H7451", y para destruir|strong="H3772" á todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063".
11 — Portanto, eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, destruirei vocês e acabarei completamente com o povo de Judá.
12 Y tomaré|strong="H3947" el resto|strong="H7611" de Judá|strong="H3063" que|strong="H0834" pusieron|strong="H7760" sus rostros|strong="H6440" para entrar|strong="H0935" en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" para morar|strong="H1481" allí|strong="H8033", y en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" serán todos|strong="H3605" consumidos|strong="H8552", caerán|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719", serán consumidos|strong="H8552" de hambre|strong="H7458", á cuchillo|strong="H2719" y hambre|strong="H7458" morirán|strong="H4191" desde el más pequeño|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el mayor|strong="H1419"; y serán|strong="H1961" por juramento|strong="H0423", y por espanto|strong="H8047", y por maldición|strong="H7045", y por oprobio|strong="H2781".
12 Será destruído todo o povo de Judá que ficou na sua terra e depois resolveu ir morar no Egito. Todos eles, tanto os importantes como os humildes, morrerão no Egito: morrerão na guerra ou de fome. Eles serão um espetáculo de horror. Os outros zombarão deles e usarão o seu nome para rogar pragas.
13 Pues visitaré|strong="H6485" á los que moran|strong="H3427" en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", como visité|strong="H6485" á|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", con cuchillo|strong="H2719", y con hambre|strong="H7458", y con pestilencia|strong="H1698".
13 Eu castigarei aqueles que estão morando no Egito como castiguei Jerusalém, isto é, com guerra, fome e doença.
14 Y del resto|strong="H7611" de Judá|strong="H3063" que entraron|strong="H0935" en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" para morar|strong="H1481" allí|strong="H8033", no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" quien escape|strong="H6412", ni quien quede vivo|strong="H8300", para volver|strong="H7725" á la tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063", por la cual|strong="H0834" suspiran|strong="H5315" ellos|strong="H1992" por volver|strong="H7725" para habitar allí|strong="H8033": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" volverán|strong="H7725" sino los que escaparen.
14 Aqueles que ficaram em Judá e depois vieram morar no Egito não escaparão; nenhum deles ficará vivo. Eles gostariam de voltar para morar na terra de Judá, mas nenhum deles vai poder fazer isso. Só alguns fugitivos voltarão para lá.
15 Entonces todos|strong="H3605" los|strong="H0582" que sabían|strong="H3045" que|strong="H3588" sus mujeres|strong="H0802" habían ofrecido sahumerios|strong="H6999" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y todas|strong="H3605" las mujeres|strong="H0802" que|strong="H3588" estaban|strong="H5975" presentes, una gran|strong="H1419" concurrencia|strong="H6951", y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" habitaba|strong="H3427" en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", en Pathros|strong="H6624", respondieron|strong="H6030" á Jeremías|strong="H3414", diciendo|strong="H0559":
15 Uma grande multidão veio falar comigo. Eram todos os homens que sabiam que as suas mulheres tinham oferecido sacrifícios a outros deuses, e todas as mulheres que estavam ali, e os judeus que viviam no Sul do Egito. Eles disseram:
16 La palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" nos|strong="H0413" has hablado|strong="H1696" en nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", no|strong="H0369" oímos de|strong="H0413" ti:
16 — Nós não vamos dar atenção ao que você nos disse em nome de Deus, o Senhor .
17 Antes pondremos ciertamente|strong="H6213" por obra|strong="H6213" toda palabra|strong="H1697" que ha salido|strong="H3318" de nuestra|strong="H0587" boca|strong="H6310", para ofrecer sahumerios á la reina|strong="H4446" del cielo|strong="H8064", y derramándole|strong="H5258" libaciones|strong="H5262", como hemos hecho|strong="H6213" nosotros|strong="H0587" y nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", nuestros|strong="H0587" reyes|strong="H4428" y nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H8269", en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063" y en las plazas|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389", y fuimos hartos de pan|strong="H3899", y estuvimos|strong="H1961" alegres|strong="H2896", y no|strong="H3808" vimos|strong="H7200" mal|strong="H7451" alguno.
17 Pelo contrário, vamos fazer tudo o que prometemos. Vamos oferecer sacrifícios à deusa chamada “Rainha do Céu”. Vamos fazer a ela oferta de bebidas, como nós e os nossos antepassados, os nossos reis e as nossas autoridades costumávamos fazer nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquele tempo, tínhamos muita comida, os negócios iam bem, e nenhum mal nos acontecia.
18 Mas desde|strong="H4480" que cesamos de ofrecer sahumerios á la reina|strong="H4446" del cielo|strong="H8064", y de derramarle|strong="H5262" libaciones|strong="H5258", nos falta|strong="H2637" todo|strong="H3605", y á cuchillo|strong="H2719" y á hambre|strong="H7458" somos consumidos|strong="H8552".
18 Mas, desde que paramos de oferecer sacrifícios à Rainha do Céu e deixamos de lhe fazer ofertas de bebidas, começou a nos faltar tudo, e o nosso povo tem morrido na guerra e de fome.
19 Y cuando|strong="H3588" ofrecimos sahumerios á la reina|strong="H4446" del cielo|strong="H8064", y le derramamos libaciones|strong="H5262", ¿hicímosle|strong="H6213" nosotras tortas|strong="H3561" para tributarle|strong="H6087" culto, y le derramamos|strong="H5258" libaciones|strong="H5258", sin nuestros|strong="H0587" maridos|strong="H0582"?
19 E as mulheres disseram: — Os nossos maridos achavam bom quando assávamos bolos marcados com a figura da imagem da Rainha do Céu e quando lhe oferecíamos sacrifícios e fazíamos ofertas de bebidas.
20 Y habló|strong="H0559" Jeremías|strong="H3414" á|strong="H0413" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", á|strong="H5921" los hombres|strong="H1397" y á|strong="H5921" las mujeres|strong="H0802", y á|strong="H0413" todo|strong="H3605" el vulgo|strong="H5971" que le había respondido|strong="H6030" esto|strong="H1697", diciendo|strong="H0559":
20 Ao ouvir essa resposta, eu disse o seguinte a todo o povo, aos homens e às mulheres:
21 ¿No|strong="H3808" se ha acordado|strong="H2142" Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" ha venido|strong="H5927" á|strong="H5921" su memoria|strong="H3820" el sahumerio|strong="H7002" que|strong="H0834" ofrecisteis|strong="H6999" en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y en las plazas|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389", vosotros|strong="H0859" y vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001", vuestros|strong="H0859" reyes|strong="H4428" y vuestros|strong="H0859" príncipes|strong="H8269", y el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776"?
21 — Será que vocês estão pensando que o Senhor não sabia ou que tinha esquecido os sacrifícios que vocês e os seus antepassados, os seus reis, as suas autoridades e o povo de Judá ofereceram nas suas cidades e nas ruas de Jerusalém?
22 Y no|strong="H3808" pudo|strong="H3201" sufrir más|strong="H5750" Jehová|strong="H3068" á causa de la maldad|strong="H7455" de vuestras obras|strong="H4611", á causa de las abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" habíais hecho|strong="H6213": por tanto vuestra tierra|strong="H0776" fué en asolamiento|strong="H2723", y en espanto|strong="H8047", y en maldición|strong="H7045", hasta no|strong="H3808" quedar|strong="H0369" morador|strong="H3427", como hoy|strong="H3117".
22 Por isso, a terra de vocês é hoje um deserto, e ninguém vive lá. Ela se tornou um espetáculo de horror, e as pessoas usam o seu nome para rogar pragas. Isso porque o Senhor não podia mais aguentar o que vocês estavam fazendo, isto é, as maldades e as coisas que ele detesta.
23 Porque|strong="H6440" ofrecisteis sahumerios, y pecasteis|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" obedecisteis|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068", ni|strong="H3808" anduvisteis|strong="H1980" en su ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" en sus estatutos|strong="H2708", ni|strong="H3808" en sus testimonios: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" ha venido|strong="H7122" sobre vosotros este mal|strong="H7451", como hoy|strong="H3117".
23 Essa desgraça aconteceu e continua até hoje porque vocês ofereceram sacrifícios a outros deuses e pecaram contra o Senhor . Vocês não estavam vivendo de acordo com os ensinos, as instruções e os mandamentos dele. — Tanto vocês como as suas mulheres fizeram promessas à Rainha do Céu. Vocês prometeram que iam lhe oferecer sacrifícios e fazer ofertas de bebidas e têm cumprido essa promessa. Está bem! Paguem as suas promessas! Cumpram os votos que fizeram!
24 Y dijo|strong="H0559" Jeremías|strong="H3414" á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", y á|strong="H0413" todas|strong="H3605" las mujeres|strong="H0802": Oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", todos|strong="H3605" los de Judá|strong="H3063" que|strong="H0834" estáis en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714":
24 — ausente —
25 Así|strong="H3541" ha hablado|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Vosotros|strong="H0859" y vuestras|strong="H0859" mujeres|strong="H0802" proferisteis con vuestras|strong="H0859" bocas|strong="H6310", y con vuestras|strong="H0859" manos|strong="H3027" lo ejecutasteis|strong="H4390", diciendo|strong="H0559": Cumpliremos|strong="H6213" efectivamente|strong="H6213" nuestros|strong="H0587" votos|strong="H5088" que|strong="H0834" hicimos|strong="H5088", de ofrecer sahumerios|strong="H6999" á la reina|strong="H4446" del cielo|strong="H8064" y de derramarle|strong="H5258" libaciones|strong="H5262": confirmáis|strong="H6965" á la verdad|strong="H6965" vuestros|strong="H0859" votos|strong="H5088", y ponéis|strong="H6213" vuestros|strong="H0859" votos|strong="H5087" por obra|strong="H6213,H6213".
25 — ausente —
26 Por tanto|strong="H3651", oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3069", todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" que habitáis|strong="H3427" en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": He aquí|strong="H2009" he jurado|strong="H7650" por mi grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", que|strong="H0518" mi nombre|strong="H8034" no será|strong="H1961" más|strong="H5750" invocado|strong="H7121" en toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" por boca|strong="H6310" de ningún|strong="H3605" hombre|strong="H0376" Judío, diciendo|strong="H0559": Vive|strong="H2416" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3068".
26 Mas agora escutem bem a promessa que eu, o Senhor , vou fazer em meu poderoso nome a todos vocês, judeus que estão no Egito. Nunca mais deixarei que nenhum de vocês use o meu nome para fazer uma promessa, dizendo: “Juro pela vida do Senhor , nosso Deus.”
27 He aquí|strong="H2005" que yo velo|strong="H8245" sobre|strong="H5921" ellos para mal|strong="H7451", y no|strong="H3808" para bien|strong="H2896"; y todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0376" de Judá|strong="H3063" que|strong="H0834" están en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", serán consumidos|strong="H8552" á cuchillo|strong="H2719" y de hambre|strong="H7458", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" perezcan|strong="H3615" del todo.
27 Eu não vou trazer para vocês a felicidade, mas a desgraça. Vocês, todo o povo de Judá que vive no Egito, vão morrer na guerra ou de doença, até que se acabem.
28 Y los que escaparen del cuchillo|strong="H2719", volverán|strong="H7725" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" á tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063", pocos|strong="H4557" hombres|strong="H4962"; sabrán|strong="H3045" pues todas|strong="H3605" las reliquias|strong="H7611" de Judá|strong="H3063", que han entrado|strong="H0935" en Egipto|strong="H4714" á morar|strong="H1481" allí|strong="H8033" la palabra|strong="H1697" de quién|strong="H4310" ha de permanecer|strong="H6965", si la mía|strong="H4480", ó la suya|strong="H4480".
28 Mas alguns escaparão da morte e voltarão do Egito para Judá. Então todos os que continuaram vivos em Judá e que vieram para o Egito ficarão sabendo qual foi a palavra que se cumpriu, se a minha ou a deles.
29 Y esto|strong="H2063" tendréis por señal|strong="H0226", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", de que|strong="H3588" en este lugar os|strong="H5921" visito|strong="H6485", para que|strong="H3588" sepáis|strong="H3045" que|strong="H3588" de cierto|strong="H6965" permanecerán|strong="H6965" mis|strong="H0589" palabras|strong="H1697" para mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" vosotros.
29 Eu, o Senhor , dou a vocês um sinal como prova de que os castigarei neste lugar e de que a minha promessa de destruí-los se cumprirá.
30 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí que yo entrego|strong="H5414" á Faraón Hophra rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714" en mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H0341", y en mano|strong="H3027" de los que buscan|strong="H1245" su alma|strong="H5315", como|strong="H0834" entregué|strong="H5414" á Sedechîas|strong="H6667" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" en mano|strong="H3027" de Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", su enemigo|strong="H0341", y que buscaba|strong="H1245" su alma|strong="H5315".
30 O sinal é este: eu entregarei o rei Hofra, do Egito, nas mãos dos seus inimigos que querem matá-lo, assim como entreguei o rei Zedequias, de Judá, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, que era seu inimigo e queria matá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.