Jeremias 38

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y OYÓ Sephatías|strong="H8203" hijo|strong="H1121" de Mathán|strong="H4977", y Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Pashur|strong="H6583", y Jucal|strong="H3116" hijo|strong="H1121" de Selemías|strong="H8018", y Pashur|strong="H6583" hijo|strong="H1121" de Melchîas|strong="H4441", las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" Jeremías|strong="H3414" hablaba|strong="H1696" á|strong="H0413" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
1 Sefatias, filho de Matã, Gedalias, filho de Pasur, Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, ouviram as palavras que Jeremias anunciava a todo o povo, dizendo:
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": El que se quedare|strong="H3427" en esta ciudad|strong="H5892" morirá|strong="H4191" á cuchillo|strong="H2719", ó de hambre|strong="H7458", ó de pestilencia|strong="H1698"; mas el que saliere|strong="H3318" á|strong="H0413" los Caldeos|strong="H3778" vivirá|strong="H2421", pues su vida|strong="H5315" le será|strong="H1961" por despojo|strong="H7998", y vivirá|strong="H2425".
2 — Assim diz o Senhor : “Quem ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de peste; mas aquele que sair e se render aos caldeus viverá; porque a vida lhe será por despojo, e viverá.
3 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": De cierto|strong="H5414" será entregada|strong="H5414" esta ciudad|strong="H5892" en mano|strong="H3027" del ejército|strong="H2428" del rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", y tomarála|strong="H3920".
3 Assim diz o Senhor : Esta cidade infalivelmente será entregue nas mãos do exército do rei da Babilônia, e este a tomará.”
4 Y dijeron|strong="H0559" los príncipes|strong="H8269" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Muera|strong="H4191" ahora|strong="H4994" este hombre|strong="H0582"; porque|strong="H3588" de|strong="H5921" esta manera|strong="H3651" hace desmayar|strong="H7503" las manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los hombres de|strong="H5921" guerra|strong="H4421" que han quedado|strong="H7604" en esta ciudad|strong="H5892", y las manos|strong="H3027" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", hablándoles|strong="H1696" tales palabras|strong="H1697"; porque|strong="H3588" este hombre|strong="H0376" no|strong="H0369" busca|strong="H1875" la paz|strong="H7965" de|strong="H5921" este pueblo|strong="H5971", sino el mal|strong="H7451".
4 Então as autoridades disseram ao rei: — Este homem tem de ser morto, porque, dizendo essas palavras, desfalece as mãos dos homens de guerra que restam nesta cidade e as mãos de todo o povo. Este homem não procura o bem-estar do povo, e sim o mal.
5 Y dijo|strong="H0559" el rey|strong="H4428" Sedechîas|strong="H6667": Helo ahí|strong="H2009", en vuestras manos|strong="H3027" está; que el rey|strong="H4428" no podrá contra vosotros nada|strong="H0369,H1697".
5 O rei Zedequias respondeu: — Eis que ele está nas mãos de vocês, pois o rei nada pode fazer contra vocês.
6 Entonces tomaron|strong="H3947" ellos á Jeremías|strong="H3414", é hiciéronlo echar|strong="H7993" en|strong="H0413" la mazmorra|strong="H0953" de Malchîas|strong="H4441" hijo|strong="H1121" de Amelech|strong="H4429", que|strong="H0834" estaba en|strong="H0413" el patio|strong="H2691" de la cárcel|strong="H4307"; y metieron|strong="H7971" á Jeremías|strong="H3414" con sogas|strong="H2256". Y en|strong="H0413" la mazmorra|strong="H0953" no|strong="H0369" había agua|strong="H4325", sino cieno|strong="H2916"; y hundióse|strong="H2883" Jeremías|strong="H3414" en|strong="H0413" el cieno|strong="H2916".
6 Então eles pegaram Jeremias e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que ficava no pátio da guarda. Desceram Jeremias com cordas. Na cisterna não havia água, apenas lama; e Jeremias se atolou na lama.
7 Y oyendo|strong="H8085" Ebed-melec|strong="H5663", hombre|strong="H0376" etiope|strong="H3569", eunuco|strong="H5631" que|strong="H3588" estaba en|strong="H0413" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", que|strong="H3588" habían puesto|strong="H5414" á Jeremías|strong="H3414" en|strong="H0413" la mazmorra|strong="H0953", y estando sentado|strong="H3427" el rey|strong="H4428" á la puerta|strong="H8179" de Benjamín|strong="H1144",
7 Ebede-Meleque, o etíope, eunuco que estava na casa do rei, ouviu que tinham colocado Jeremias na cisterna. Quando o rei estava sentado junto ao Portão de Benjamim,
8 Ebed-melec|strong="H5663" salió|strong="H3318" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y habló|strong="H1696" al|strong="H0413" rey|strong="H4428", diciendo|strong="H0559":
8 Ebede-Meleque saiu da casa do rei e lhe falou:
9 Mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428", mal|strong="H7489" hicieron estos varones|strong="H0582" en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" han hecho|strong="H6213" con Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030", al cual|strong="H0834" hicieron echar|strong="H7993" en|strong="H0413" la mazmorra|strong="H0953"; porque allí|strong="H8478" se morirá|strong="H4191" de|strong="H6440" hambre|strong="H7458", pues|strong="H3588" no|strong="H0369" hay más|strong="H5750" pan|strong="H3899" en|strong="H0413" la ciudad|strong="H5892".
9 — Ó rei, meu senhor, aqueles homens agiram mal em tudo o que fizeram ao profeta Jeremias, que eles lançaram na cisterna. No lugar onde ele está, morrerá de fome, pois já não há mais pão na cidade.
10 Entonces mandó|strong="H6680" el rey|strong="H4428" al mismo Ebed-melec|strong="H5663" Etiope|strong="H3569", diciendo|strong="H0559": Toma|strong="H3947" en tu poder|strong="H3027" treinta|strong="H7970" hombres|strong="H0582" de|strong="H4480" aquí|strong="H2088", y haz sacar|strong="H5927" á Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" de|strong="H4480" la mazmorra|strong="H0953", antes que muera|strong="H4191".
10 Então o rei deu ordem a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: — Leve com você trinta homens e tire da cisterna o profeta Jeremias, antes que morra.
11 Y tomó|strong="H3947" Ebed-melec|strong="H5663" en su poder|strong="H3027" hombres|strong="H0582", y entró|strong="H0935" á la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428" al lugar debajo|strong="H8478" de la tesorería|strong="H0214", y tomó|strong="H3947" de allí|strong="H8033" trapos|strong="H5499" viejos|strong="H1094", traídos, viejos|strong="H1094", y andrajosos, y echólos|strong="H7971" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414" con sogas|strong="H2256" en|strong="H0413" la mazmorra|strong="H0953".
11 Ebede-Meleque levou os homens consigo e foi à casa do rei, a um lugar debaixo da tesouraria, e pegou algumas roupas usadas e trapos, e os desceu a Jeremias na cisterna, por meio de cordas.
12 Y dijo|strong="H0559" Ebed-melec|strong="H5663" Etiope|strong="H3569" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414": Pon|strong="H7760" ahora|strong="H4994" esos trapos|strong="H5499" viejos|strong="H1094", traídos|strong="H4418", y rotos, bajo|strong="H8478" los sobacos|strong="H0679,H3027" de tus brazos, debajo|strong="H8478" de las sogas|strong="H2256". Y lo hizo|strong="H6213" así|strong="H3651" Jeremías|strong="H3414".
12 Ebede-Meleque, o etíope, disse a Jeremias: — Ponha agora essas roupas usadas e esses trapos nas axilas, por debaixo das cordas. Jeremias o fez.
13 De este modo sacaron|strong="H4900" á Jeremías|strong="H3414" con sogas|strong="H2256", y subiéronlo|strong="H5927" de|strong="H4480" la mazmorra|strong="H0953"; y quedó|strong="H3427" Jeremías|strong="H3414" en el patio|strong="H2691" de|strong="H4480" la cárcel|strong="H4307".
13 Puxaram Jeremias com as cordas e o tiraram da cisterna; e Jeremias ficou no pátio da guarda.
14 Después envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Sedechîas|strong="H6667", é hizo traer|strong="H3947" á sí á Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" á la tercera|strong="H7992" entrada|strong="H3996" que estaba en|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068". Y dijo|strong="H0559" el rey|strong="H4428" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414": Pregúntote|strong="H7592" una palabra, no|strong="H0408" me|strong="H4480" encubras|strong="H3582" ninguna cosa|strong="H1697".
14 Então o rei Zedequias mandou trazer o profeta Jeremias à sua presença, à terceira entrada na Casa do Senhor , e lhe disse: — Eu quero perguntar algo a você; não esconda nada de mim.
15 Y Jeremías|strong="H3414" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Sedechîas|strong="H6667": Si|strong="H3588" te lo denunciare|strong="H5046", ¿no|strong="H3808" es verdad|strong="H4191" que me matarás|strong="H4191"? y si|strong="H3588" te diere consejo|strong="H3289", no|strong="H3808" has de escucharme|strong="H8085".
15 Jeremias disse a Zedequias: — Se eu disser algo, por acaso o senhor, ó rei, não me matará? E mesmo que eu lhe dê conselhos, o senhor não me escutará.
16 Y juró|strong="H7650" el rey|strong="H4428" Sedechîas|strong="H6667" en secreto|strong="H5643" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414", diciendo|strong="H0559": Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" nos hizo|strong="H6213" esta alma|strong="H5315", que|strong="H0834" no|strong="H0518" te mataré|strong="H4191", ni|strong="H0518" te entregaré|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de estos varones|strong="H0582" que|strong="H0834" buscan|strong="H1245" tu alma|strong="H5315".
16 Então Zedequias jurou secretamente a Jeremias, dizendo: — Tão certo como vive o
17 Entonces dijo|strong="H0559" Jeremías|strong="H3414" á Sedechîas|strong="H6667": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": Si|strong="H0518" salieres|strong="H3318" luego|strong="H3318" á los príncipes|strong="H8269" del rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", tu|strong="H0859" alma|strong="H5315" vivirá|strong="H2421", y esta ciudad|strong="H5892" no|strong="H3808" será puesta|strong="H8313" á fuego|strong="H0784"; y vivirás|strong="H2421" tú|strong="H0859" y tu|strong="H0859" casa|strong="H1004":
17 Então Jeremias disse a Zedequias: — Assim diz o
18 Mas si|strong="H0518" no|strong="H3808" salieres|strong="H3318" á|strong="H0413" los príncipes|strong="H8269" del rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", esta ciudad|strong="H5892" será entregada|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de los Caldeos|strong="H3778", y la pondrán|strong="H8313" á fuego|strong="H0784", y tú|strong="H0859" no|strong="H3808" escaparás|strong="H4422" de sus manos|strong="H3027".
18 Mas, se você não se render aos oficiais do rei da Babilônia, então esta cidade será entregue nas mãos dos caldeus, eles a queimarão, e você não escapará das mãos deles.”
19 Y dijo|strong="H0559" el rey|strong="H4428" Sedechîas|strong="H6667" á Jeremías|strong="H3414": Témome|strong="H1672" á causa de los Judíos|strong="H3064" que|strong="H0834" se han adherido|strong="H5307" á|strong="H0413" los Caldeos|strong="H3778", que|strong="H0834" no|strong="H6435" me entreguen|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" y me escarnezcan|strong="H5953".
19 O rei Zedequias disse a Jeremias: — Tenho receio dos judeus que passaram para o lado dos caldeus. Pode acontecer que os caldeus me entreguem nas mãos desses judeus, e eles zombem de mim.
20 Y dijo|strong="H0559" Jeremías|strong="H3414": No|strong="H3808" te entregarán|strong="H5414". Oye|strong="H8085" ahora|strong="H4994" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" yo|strong="H0589" te|strong="H0413" hablo|strong="H1696", y tendrás bien|strong="H3190", y vivirá|strong="H2421" tu alma|strong="H5315".
20 Mas Jeremias respondeu: — Eles não o entregarão. Ouça a voz do
21 Mas si|strong="H0518" no quisieres|strong="H3986" salir|strong="H3318", esta|strong="H2088" es la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" me ha mostrado|strong="H7200" Jehová|strong="H3068":
21 Mas, se o senhor, ó rei, não quiser se render, isto é o que o Senhor Deus me mostrou:
22 Y he aquí|strong="H2009" que todas|strong="H3605" las mujeres|strong="H0802" que|strong="H0834" han quedado|strong="H7604" en casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", serán sacadas|strong="H3318" á|strong="H0413" los príncipes|strong="H8269" del rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894"; y ellas|strong="H2007" mismas dirán|strong="H0559": Te han engañado, y prevalecido|strong="H3201" contra ti tus amigos|strong="H0582,H7965"; atollaron|strong="H2883" en el cieno|strong="H0948" tus pies|strong="H7272", se volvieron|strong="H5472" atrás|strong="H0268".
22 Todas as mulheres que ficaram na casa do rei de Judá serão levadas aos oficiais do rei da Babilônia e dirão: “Os seus bons amigos, ó rei, o enganaram e dominaram. Mas, agora que os pés do rei se atolaram na lama, eles o abandonaram.”
23 Sacarán|strong="H3318" pues, todas|strong="H3605" tus|strong="H0859" mujeres|strong="H0802" y tus|strong="H0859" hijos|strong="H1121" á los Caldeos|strong="H3778", y tú|strong="H0859" no|strong="H3808" escaparás|strong="H4422" de sus manos|strong="H3027", sino|strong="H3588" que por mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" serás preso, y á esta ciudad|strong="H5892" quemará|strong="H8313" á fuego|strong="H0784".
23 — Assim, todas as suas mulheres e os seus filhos serão levados aos caldeus. O senhor, ó rei, não escapará das mãos deles, mas será prisioneiro na mão do rei da Babilônia, e esta cidade será queimada.
24 Y dijo|strong="H0559" Sedechîas|strong="H6667" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414": Nadie|strong="H0376" sepa|strong="H3045" estas palabras|strong="H1697", y no|strong="H3808" morirás|strong="H4191".
24 Então Zedequias disse a Jeremias: — Que ninguém saiba desta conversa, e você não morrerá.
25 Y si|strong="H3588" los príncipes|strong="H8269" oyeren|strong="H8085" que|strong="H3588" yo he hablado|strong="H1696" contigo|strong="H0854", y vinieren|strong="H0935" á|strong="H0413" ti y te|strong="H0413" dijeren|strong="H0559": Decláranos|strong="H5046" ahora|strong="H4994" qué|strong="H4100" hablaste|strong="H1696" con|strong="H0413" el rey|strong="H4428", no|strong="H0413" nos|strong="H4480" lo encubras|strong="H3582", y no|strong="H3808" te|strong="H0413" mataremos|strong="H4191"; asimismo qué|strong="H4100" te|strong="H0408" dijo|strong="H1696" el rey|strong="H4428";
25 Se as autoridades souberem que falei com você, vierem procurá-lo e lhe disserem: “Conte-nos o que foi que você disse ao rei e o que ele disse a você; não esconda nada de nós, e nós não mataremos você”,
26 Les|strong="H0413" dirás|strong="H0559": Supliqué|strong="H5307" al rey|strong="H4428" que no|strong="H1097" me|strong="H0589" hiciese tornar|strong="H7725" á casa|strong="H1004" de Jonathán|strong="H3083" porque no|strong="H1097" me|strong="H0589" muriese|strong="H4191" allí.
26 diga: “Apresentei a minha humilde súplica diante do rei para que não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para que eu não venha a morrer ali.”
27 Y vinieron|strong="H0935" luego todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" á Jeremías|strong="H3414", y preguntáronle|strong="H7592": y él les respondió|strong="H5046" conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" le había mandado|strong="H6680". Con esto se dejaron|strong="H2790" de|strong="H4480" él, porque|strong="H3588" el negocio|strong="H1697" no|strong="H3808" se había oído|strong="H8085".
27 Quando todas as autoridades se dirigiram a Jeremias e o interrogaram, ele lhes falou como o rei havia ordenado. Então o deixaram em paz, porque ninguém mais ficou sabendo o que foi conversado.
28 Y quedó|strong="H3427" Jeremías|strong="H3414" en el patio|strong="H2691" de la cárcel|strong="H4307" hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" fué tomada|strong="H3920" Jerusalem|strong="H3389"; y allí estaba|strong="H1961" cuando Jerusalem|strong="H3389" fué tomada|strong="H3920".
28 Jeremias ficou no pátio da guarda, até o dia em que Jerusalém foi tomada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.