Jeremias 33

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y FUÉ|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414" la segunda|strong="H8145" vez, estando él|strong="H1931" aún|strong="H5750" preso|strong="H6113" en el patio|strong="H2691" de la cárcel|strong="H4307", diciendo|strong="H0559":
1 Enquanto Jeremias estava preso no pátio da guarda, o S enhor lhe deu outra mensagem:
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" que la hizo|strong="H6213", Jehová|strong="H3068" que la formó|strong="H3335" para afirmarla|strong="H3559"; Jehová|strong="H3068" es su nombre|strong="H8034":
2 “Assim diz o S enhor , o S enhor que fez a terra, que a formou e a estabeleceu; o S enhor é seu nome:
3 Clama|strong="H7121" á|strong="H0413" mí, y te responderé|strong="H6030", y te enseñaré|strong="H5046" cosas grandes|strong="H1419" y dificultosas|strong="H1219" que tú no|strong="H3808" sabes|strong="H3045".
3 Pergunte-me e eu lhe contarei coisas maravilhosas, segredos que você não sabe, a respeito do que está por vir.
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", acerca de|strong="H5921" las casas|strong="H1004" de|strong="H5921" esta ciudad|strong="H5892", y de|strong="H5921" las casas|strong="H1004" de|strong="H5921" los reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", derribadas|strong="H5422" con|strong="H0413" arietes|strong="H5550" y con|strong="H0413" hachas|strong="H2719":
4 Pois assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Vocês derrubaram as casas desta cidade e até o palácio do rei a fim de obter material para fortalecer os muros contra as rampas de cerco e as espadas dos inimigos.
5 (Porque vinieron|strong="H0935" para pelear con los Caldeos|strong="H3778", para henchirlas de cuerpos|strong="H6297" de hombres|strong="H0120" muertos, á los cuales|strong="H0834" herí|strong="H5221" yo con mi furor|strong="H0639" y con mi ira|strong="H2534", pues que escondí|strong="H5641" mi|strong="H0834" rostro|strong="H6440" de esta ciudad|strong="H5892", á causa|strong="H5921" de toda|strong="H3605" su malicia|strong="H7451":)
5 Esperam lutar contra os babilônios, mas os homens desta cidade já estão praticamente mortos, pois, em minha ira ardente, decidi destruí-los. Abandonei-os por causa de toda a sua maldade.
6 He aquí|strong="H2005" que yo le hago subir sanidad|strong="H0724" y medicina|strong="H4832"; y los|strong="H1992" curaré|strong="H7495", y les revelaré|strong="H1540" abundancia|strong="H6283" de paz|strong="H7965" y de verdad|strong="H0571".
6 “Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
7 Y haré volver|strong="H7725" la cautividad|strong="H7622" de Judá|strong="H3063", y la cautividad|strong="H7622" de Israel|strong="H3478", y edificarélos|strong="H1129" como al principio|strong="H7223".
7 Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.
8 Y los limpiaré|strong="H2891" de toda|strong="H3605" su maldad|strong="H5771" con que|strong="H0834" pecaron|strong="H2398" contra mí; y perdonaré|strong="H5545" todos sus pecados|strong="H5771" con que|strong="H0834" contra mí pecaron|strong="H2398", y con que|strong="H0834" contra mí se rebelaron|strong="H6586".
8 Eu as purificarei de suas maldades contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebeldia.
9 Y seráme á mí por nombre|strong="H8034" de gozo|strong="H8342", de alabanza|strong="H8416" y de gloria|strong="H8597", entre todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" de la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" habrán oído|strong="H8085" todo|strong="H3605" el bien|strong="H2896" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" les hago|strong="H6213"; y temerán|strong="H6342" y temblarán|strong="H7264" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el bien|strong="H2896" y de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la paz|strong="H7965" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" les haré|strong="H6213".
9 Então esta cidade me trará louvor, glória e honra diante de todas as nações da terra! Os povos do mundo verão todo o bem que faço por meu povo e tremerão de espanto diante da paz e da prosperidade que lhes dou.
10 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": En este lugar, del cual|strong="H0834" decís|strong="H0559" que está desierto|strong="H2720" sin|strong="H0369" hombres|strong="H0120" y sin|strong="H0369" animales|strong="H0929", en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063" y en las calles|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389", que están asoladas|strong="H8074" sin|strong="H0369" hombre|strong="H0120" y sin|strong="H0369" morador|strong="H3427" y sin|strong="H0369" animal|strong="H0929", tiene de oirse aún,
10 “Assim diz o S enhor : Vocês disseram: ‘Esta é uma terra desolada, onde não há mais pessoas nem animais’. Contudo, nas ruas vazias de Jerusalém e das outras cidades de Judá serão ouvidos novamente
11 Voz|strong="H6963" de gozo|strong="H8342" y voz|strong="H6963" de alegría|strong="H8057", voz|strong="H6963" de desposado|strong="H2860" y voz|strong="H6963" de desposada|strong="H3618", voz|strong="H6963" de los que digan|strong="H0559": Alabad|strong="H3034" á Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", porque Jehová|strong="H3068" es bueno|strong="H2896", porque|strong="H3588" para siempre|strong="H5769" es su misericordia|strong="H2617"; voz de los que traigan|strong="H0935" alabanza á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068". Porque|strong="H3588" tornaré|strong="H7725" á traer la cautividad|strong="H7622" de la tierra|strong="H0776" como al principio|strong="H7223", ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
11 os sons de alegria e de riso. As vozes felizes de noivos e de noivas voltarão a ser ouvidas, e também os cânticos alegres dos que trazem ofertas de gratidão ao S enhor . Cantarão: ‘Deem graças ao S porque o S seu amor dura para sempre!’. Pois eu restaurarei a situação desta terra ao que era no passado, diz o S
12 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": En este lugar desierto, sin|strong="H0369" hombre|strong="H0120" y sin|strong="H5704" animal|strong="H0929", y en todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892", aun|strong="H5750" habrá|strong="H1961" cabañas|strong="H5116" de pastores|strong="H7462" que hagan tener majada á ganados|strong="H6629".
12 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Embora hoje esta terra esteja desolada e não tenha pessoas nem animais, um dia voltará a ter pastos para os quais os pastores levarão seus rebanhos.
13 En las ciudades|strong="H5892" de las montañas|strong="H2022", en las ciudades|strong="H5892" de los campos|strong="H8219", y en las ciudades|strong="H5892" del mediodía|strong="H5045", y en tierra|strong="H0776" de Benjamín|strong="H1144", y alrededor|strong="H5439" de Jerusalem|strong="H3389" y en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", aun|strong="H5750" pasarán|strong="H5674" ganados|strong="H6629" por|strong="H5921" las manos|strong="H3027" de los contadores, ha|strong="H4487" dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
13 Os pastores voltarão a contar seus rebanhos nas cidades da região montanhosa, nas colinas de Judá, no Neguebe, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e em todas as cidades de Judá. Eu, o S enhor , falei!
14 He aquí|strong="H2009" vienen|strong="H0935" días|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", en que yo confirmaré|strong="H6965" la palabra|strong="H1697" buena que|strong="H0834" he hablado|strong="H1696" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" y á|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063".
14 “Virá o dia, diz o S enhor , em que farei por Israel e por Judá todo o bem que lhes prometi.
15 En aquellos días|strong="H3117" y en aquel tiempo|strong="H6256" haré producir á David|strong="H1732" Pimpollo de justicia|strong="H6666", y hará|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666" en la tierra|strong="H0776".
15 “Naquele dia e naquele tempo, levantarei um Renovo, um descendente justo da linhagem do rei Davi. Ele fará o que é justo e certo em toda a terra.
16 En aquellos días|strong="H3117" Judá|strong="H3063" será salvo|strong="H3467", y Jerusalem|strong="H3389" habitará|strong="H7931" seguramente|strong="H0983", y esto es lo que la llamarán|strong="H7121": Jehová|strong="H3068", justicia|strong="H6664,H3072" nuestra|strong="H0587".
16 Nesse dia, Judá será salvo, e Jerusalém viverá em segurança. E este será seu nome: ‘O S
17 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": No|strong="H3808" faltará|strong="H3772" á David|strong="H1732" varón|strong="H0376" que se siente|strong="H3427" sobre|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478";
17 Porque assim diz o S enhor : Sempre haverá um descendente de Davi no trono de Israel.
18 Y de los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881" no faltará|strong="H3772" varón|strong="H0376" de mi presencia|strong="H6440" que ofrezca|strong="H5927" holocausto|strong="H5930", y encienda|strong="H6999" presente|strong="H4503", y que haga|strong="H6213" sacrificio|strong="H2077" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
18 E sempre haverá sacerdotes levitas para me oferecer holocaustos, ofertas de cereais e sacrifícios”.
19 Y fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414", diciendo|strong="H0559":
19 Então Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor :
20 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Si|strong="H0518" pudiereis invalidar|strong="H6565" mi concierto|strong="H1285" con el día|strong="H3117" y mi concierto|strong="H1285" con la noche|strong="H3915", por manera que no|strong="H1097" haya|strong="H1961" día|strong="H3119" ni noche|strong="H4325" á su tiempo|strong="H6256",
20 “Assim diz o S enhor : Se alguém conseguisse anular minha aliança com o dia e com a noite, de modo que um não viesse depois do outro,
21 Podráse también invalidar mi|strong="H6565" pacto|strong="H1285" con mi|strong="H0854" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", para que deje de tener|strong="H1961" hijo|strong="H1121" que reine|strong="H4427" sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678", y con los Levitas|strong="H3881" y sacerdotes|strong="H3548", mis ministros|strong="H8334".
21 então se anularia minha aliança com meu servo Davi. Só então deixaria de haver um descendente para reinar em seu trono. O mesmo se aplica à minha aliança com os sacerdotes levitas que me servem.
22 Como|strong="H0834" no|strong="H3808" puede ser contado|strong="H5608" el ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064", ni|strong="H3808" la arena|strong="H2344" de la mar|strong="H3220" se puede medir|strong="H4058", así|strong="H3651" multiplicaré|strong="H7235" la simiente|strong="H2233" de David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650", y los Levitas|strong="H3881" que á mí ministran.
22 Como não se pode contar as estrelas no céu nem medir a areia na beira do mar, assim também tornarei incontáveis os descendentes de meu servo Davi e os levitas que me servem”.
23 Y fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414", diciendo|strong="H0559":
23 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
24 ¿No|strong="H3808" has echado de ver|strong="H7200" lo que|strong="H4100" habla|strong="H1696" este pueblo|strong="H5971" diciendo|strong="H0559": Dos|strong="H8147" familias|strong="H4940" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiera|strong="H0977" ha desechado|strong="H3988"? y han tenido en poco|strong="H5006" mi pueblo|strong="H5971", hasta no|strong="H3808" tenerlos más|strong="H5750" por nación|strong="H1471".
24 “Você observou o que o povo anda dizendo? ‘O S enhor escolheu Judá e Israel e depois os abandonou!’ Desprezam meu povo e dizem que não deve ser considerada nação.
25 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Si|strong="H0518" no|strong="H3808" permaneciere mi concierto|strong="H1285" con el día|strong="H3119" y la noche|strong="H3915", si|strong="H0518" yo no|strong="H3808" he puesto|strong="H7760" las leyes|strong="H2708" del cielo|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776",
25 Mas assim diz o S enhor : Como não anularei minhas leis que governam o dia e a noite, o céu e a terra, assim também não rejeitarei meu povo.
26 También|strong="H1571" desecharé|strong="H3988" la simiente|strong="H2233" de Jacob|strong="H3290", y de David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650", para no tomar|strong="H3947" de su simiente|strong="H2233" quien sea señor|strong="H4910" sobre|strong="H0413" la simiente|strong="H2233" de Abraham|strong="H0085", de Isaac|strong="H3327", y de Jacob|strong="H3290". Porque|strong="H3588" haré volver|strong="H7725" su cautividad|strong="H7622", y tendré de ellos misericordia|strong="H7355".
26 Jamais abandonarei os descendentes de Jacó e de meu servo Davi, nem mudarei o plano de que os descendentes de Davi governem os descendentes de Abraão, Isaque e Jacó. Pelo contrário, eu os restaurarei à sua terra e terei compaixão deles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.