Jeremias 21
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 PALABRA|strong="H1697" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á Jeremías|strong="H3414" de Jehová|strong="H3068", cuando el rey|strong="H4428" Sedechîas|strong="H6667" envió|strong="H7971" á|strong="H0413" él á Pashur|strong="H6583" hijo|strong="H1121" de Malchîas|strong="H4441", y á Sephanías|strong="H6846" sacerdote|strong="H3548", hijo|strong="H1121" de Maasías|strong="H4641", que|strong="H0834" le dijesen|strong="H0559":
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando o rei Zedequias enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, para falarem com o profeta. Suplicaram a Jeremias:
2 Pregunta|strong="H1875" ahora|strong="H4994" por nosotros|strong="H0587" á Jehová|strong="H3068"; porque|strong="H3588" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" hace guerra|strong="H3898" contra|strong="H5921" nosotros|strong="H0587": quizá|strong="H0194" Jehová|strong="H3068" hará|strong="H6213" con nosotros|strong="H0587" según todas|strong="H3605" sus maravillas|strong="H6381", y aquél se irá|strong="H5927" de sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587".
2 “Consulte o S enhor por nós e peça que nos ajude. Nabucodonosor, rei da Babilônia, está atacando Judá. Quem sabe o S enhor não fará um de seus milagres poderosos, como no passado, e obrigará Nabucodonosor a retirar seus exércitos”.
3 Y Jeremías|strong="H3414" les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Diréis|strong="H0559" así|strong="H3541" á|strong="H0413" Sedechîas|strong="H6667":
3 Jeremias respondeu: “Voltem ao rei Zedequias e digam-lhe:
4 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": He aquí yo vuelvo las armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421" que|strong="H0834" están en vuestras|strong="H0859" manos|strong="H3027", y con que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" peleáis|strong="H3898" con el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894"; y los Caldeos|strong="H3778" que|strong="H0834" os|strong="H5921" tienen cercados|strong="H6696" fuera|strong="H2351" de la muralla|strong="H2346", yo los juntaré|strong="H0622" en|strong="H0413" medio|strong="H8432" de esta ciudad|strong="H5892".
4 ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Tornarei inúteis suas armas contra o rei da Babilônia e os babilônios que os atacam do lado de fora de seus muros. Trarei seus inimigos para dentro desta cidade.
5 Y pelearé|strong="H3898" contra|strong="H0854" vosotros con mano|strong="H3027" alzada|strong="H5186" y con brazo|strong="H2220" fuerte|strong="H2389", y con furor|strong="H0639", y enojo|strong="H2534", é ira|strong="H7110" grande|strong="H1419":
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com mão forte e braço poderoso, pois é grande a minha ira. Sim, vocês me deixaram furioso!
6 Y heriré|strong="H5221" los moradores|strong="H3427" de esta ciudad|strong="H5892"; y los hombres|strong="H0120" y las bestias|strong="H0929" morirán|strong="H4191" de pestilencia|strong="H1698" grande|strong="H1419".
6 Enviarei sobre esta cidade uma peste terrível, e tanto as pessoas como os animais morrerão.
7 Y después|strong="H0310", así dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", entregaré|strong="H5414" á Sedechîas|strong="H6667" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á sus criados|strong="H5650", y al pueblo|strong="H5971", y á los que quedaren|strong="H7604" en la ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" la pestilencia|strong="H1698", y del|strong="H4480" cuchillo|strong="H2719", y del|strong="H4480" hambre|strong="H7458", en mano|strong="H3027" de Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", y en mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H0341", y en mano|strong="H3027" de los que buscan|strong="H1245" sus almas|strong="H5315"; y él los herirá|strong="H5221" á filo|strong="H6310" de espada|strong="H2719"; no|strong="H3808" los perdonará|strong="H5921", ni|strong="H3808" los recibirá á merced|strong="H2550", ni|strong="H3808" tendrá de ellos misericordia|strong="H7355".
7 Depois de tudo isso, diz o S enhor , entregarei o rei Zedequias, seus servos, e todos os habitantes desta cidade que sobreviverem à doença, à guerra e à fome a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seus outros inimigos. Nabucodonosor os matará sem misericórdia, nem piedade, nem compaixão’.
8 Y á|strong="H0413" este pueblo|strong="H5971" dirás|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí pongo|strong="H5414" delante|strong="H6440" de vosotros camino|strong="H1870" de vida|strong="H2416" y camino|strong="H1870" de muerte|strong="H4194".
8 “Digam a todo o povo: ‘Assim diz o S enhor : Escolham entre a vida e a morte!
9 El que se quedare|strong="H3427" en esta ciudad|strong="H5892", morirá|strong="H4191" á cuchillo|strong="H2719", ó de hambre|strong="H7458", ó pestilencia|strong="H1698": mas el que saliere|strong="H3318", y se pasare|strong="H5307" á|strong="H5921" los Caldeos|strong="H3778" que os|strong="H5921" tienen cercados|strong="H6696", vivirá|strong="H2421", y su vida|strong="H5315" le será|strong="H1961" por despojo|strong="H7998".
9 Quem ficar em Jerusalém morrerá por guerra, fome ou doença, mas os que saírem e se renderem aos babilônios viverão. Sua recompensa será a vida.
10 Porque|strong="H3588" mi rostro|strong="H6440" he puesto|strong="H7760" contra esta ciudad|strong="H5892" para mal|strong="H7451", y no|strong="H3808" para bien|strong="H2896", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068": en mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" será entregada|strong="H5414", y quemarála|strong="H8313" á fuego|strong="H0784".
10 Pois decidi trazer calamidade, e não o bem, sobre esta cidade, diz o S enhor . Será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará de alto a baixo’.”
11 Y á la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" dirás: Oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
11 “Digam à família real de Judá: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor !
12 Casa|strong="H1004" de David|strong="H1732", así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Juzgad|strong="H1777" de mañana|strong="H1242" juicio|strong="H4941", y librad|strong="H5337" al oprimido|strong="H1497" de mano|strong="H3027" del opresor|strong="H6231"; porque mi ira|strong="H2534" no salga|strong="H3318" como fuego|strong="H0784", y se encienda|strong="H1197", y no|strong="H0369" haya quien apague|strong="H3518", por la|strong="H6440" maldad|strong="H7455" de vuestras obras|strong="H4611".
12 Assim diz o S enhor à dinastia de Davi: “‘A cada manhã, façam justiça ao povo que vocês julgam; ajudem os que são explorados e livrem-nos de seus opressores. Do contrário, minha ira arderá como fogo que ninguém é capaz de apagar, por causa de todos os seus pecados.
13 He aquí|strong="H2005" yo contra|strong="H0413" ti, moradora|strong="H3427" del valle|strong="H6010" de la piedra|strong="H6697" de la llanura|strong="H4334", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068": los que decís|strong="H0559": ¿Quién subirá|strong="H4310" contra|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"? ¿y quién|strong="H4310" entrará|strong="H0935" en nuestras moradas|strong="H4585"?
13 Eu mesmo lutarei contra os habitantes de Jerusalém, essa fortaleza poderosa, contra o povo que diz: ‘Estamos seguros aqui; ninguém conseguirá entrar’.
14 Yo os|strong="H5921" visitaré|strong="H6485" conforme al fruto|strong="H6529" de vuestras obras|strong="H4611", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y haré encender|strong="H3341" fuego|strong="H0784" en su breña|strong="H3293", y consumirá|strong="H0398" todo|strong="H3605" lo que está alrededor|strong="H5439" de ella.
14 Eu mesmo os castigarei por tudo que fizeram, diz o S Acenderei um fogo em seus bosques, e ele queimará tudo ao redor’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.