Jeremias 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 JUSTO|strong="H6662" eres tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", aunque yo contigo|strong="H0413" dispute|strong="H7378": hablaré|strong="H1696" empero|strong="H0389" juicios|strong="H4941" contigo|strong="H0413". ¿Por qué|strong="H4069" es prosperado|strong="H6743" el camino|strong="H1870" de los impíos|strong="H7563", y tienen bien|strong="H7951" todos|strong="H3605" los que se portan deslealmente|strong="H0899,H0898"?
1 — Ó Senhor Deus, se eu discutisse esse meu caso contigo, tu provarias que estás com a razão. Mas eu preciso te fazer algumas perguntas sobre a tua justiça. Por que os maus ficam ricos? Por que os desonestos conseguem sucesso?
2 Plantástelos|strong="H5193", y|strong="H1571" echaron raíces|strong="H8327"; progresaron|strong="H3212", é hicieron|strong="H6213" fruto|strong="H6529"; cercano|strong="H7138" estás tú|strong="H0859" en sus bocas|strong="H6310", mas lejos|strong="H7350" de sus riñones|strong="H3629".
2 Tu os plantas, e as suas raízes se firmam; eles crescem e produzem fruto. Vivem sempre falando bem de ti, mas na verdade não se importam contigo.
3 Tú|strong="H0859" empero, oh Jehová|strong="H3068", me conoces|strong="H3045"; vísteme|strong="H7200", y probaste|strong="H0974" mi corazón|strong="H3820" para contigo|strong="H0854,H0859": arráncalos como á ovejas|strong="H6629" para el degolladero|strong="H2879", y señálalos|strong="H6942" para el día|strong="H3117" de la matanza|strong="H2028".
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces; tu vês o que estou fazendo e sabes como te amo. Ó Senhor , arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para o dia da matança.
4 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" estará desierta|strong="H0056" la tierra|strong="H0776", y marchita|strong="H3001" la hierba|strong="H6212" de todo|strong="H3605" el campo|strong="H7704"? Por la maldad|strong="H7451" de los que en ella moran|strong="H3427", faltaron|strong="H5595" los ganados|strong="H0929", y las aves|strong="H5775"; porque|strong="H3588" dijeron|strong="H0559": No|strong="H3808" verá|strong="H7200" él nuestras|strong="H0587" postrimerías|strong="H0319".
4 Por quanto tempo a nossa terra ficará seca? Até quando o capim murchará em todos os pastos? Os animais e as aves estão morrendo por causa da maldade dos moradores da terra, que dizem: “Deus não vê o que estamos fazendo.”
5 Si|strong="H3588" corriste|strong="H7323" con los de á pie|strong="H7273", y te cansaron|strong="H3811", ¿cómo|strong="H0349" contenderás|strong="H8474" con los caballos|strong="H5483"? Y si en la tierra|strong="H0776" de paz|strong="H7965" estabas quieto, ¿cómo|strong="H0349" harás|strong="H6213" en la hinchazón|strong="H1347" del Jordán|strong="H3383"?
5 Deus respondeu: — Jeremias, se você se cansa apostando corrida com os homens, como é que vai correr mais do que os cavalos? Se você não se sente seguro numa terra de paz, como é que vai conseguir viver nas matas do rio Jordão?
6 Porque|strong="H3588" aun|strong="H1571" tus hermanos|strong="H0251" y la casa|strong="H1004" de tu padre|strong="H0001", aun|strong="H1571" ellos|strong="H1992" se levantaron|strong="H0898" contra ti, aun|strong="H1571" ellos|strong="H1992" dieron voces|strong="H7121" en pos|strong="H0310" de ti. No|strong="H0413" los creas|strong="H0539", cuando|strong="H3588" bien|strong="H2896" te|strong="H0408" hablaren.
6 Até os seus irmãos, gente da sua própria família, são traidores. Todos eles criticam você pelas costas. Não confie neles, ainda que venham com conversa de amigo.
7 He dejado|strong="H5800" mi casa|strong="H1004", desamparé|strong="H5203" mi heredad|strong="H5159", entregado|strong="H5414" he lo que amaba|strong="H3033" mi alma|strong="H5315" en manos|strong="H3709" de sus enemigos|strong="H0341".
7 O Senhor disse: “Abandonei o meu povo e rejeitei a nação que escolhi. Entreguei o povo que eu amo na mão dos seus inimigos.
8 Fué|strong="H1961" para mí mi heredad|strong="H5159" como león|strong="H0738" en breña: contra|strong="H5921" mí dió|strong="H5414" su voz; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" la aborrecí|strong="H8130".
8 O meu povo escolhido virou contra mim como um leão na floresta. Eles gritaram contra mim, e por isso eu os detesto.
9 ¿Esme mi heredad|strong="H5159" ave|strong="H5861" de muchos colores? ¿no están contra|strong="H5921" ella aves en derredor|strong="H5439"? Venid|strong="H3212", reuníos|strong="H0622", vosotras todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704", venid|strong="H0857" á devorarla|strong="H0402".
9 O meu povo escolhido é como um pássaro atacado de todos os lados por gaviões. Venham, animais selvagens, venham tomar parte na festa!
10 Muchos|strong="H7227" pastores|strong="H7462" han destruído|strong="H7843" mi viña|strong="H3754", hollaron mi heredad|strong="H2513", tornaron|strong="H5414" en desierto|strong="H4057" y soledad|strong="H8077" mi heredad|strong="H2513" preciosa|strong="H2532".
10 Muitos governadores estrangeiros destruíram a minha plantação de uvas, pisaram os meus campos e fizeram da minha linda terra um deserto.
11 Fué puesta|strong="H7760" en asolamiento|strong="H8077", y lloró|strong="H0056" sobre|strong="H5921" mí, asolada|strong="H8077": fué asolada|strong="H8077" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", porque|strong="H3588" no|strong="H0369" hubo hombre|strong="H0376" que mirase|strong="H7760,H3820".
11 Arrasaram a terra, e ela está abandonada diante de mim. A terra toda virou um deserto, mas ninguém se importa.
12 Sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los lugares altos|strong="H8205" del desierto|strong="H4057" vinieron|strong="H0935" disipadores: porque|strong="H3588" la espada|strong="H2719" de Jehová|strong="H3068" devorará|strong="H0398" desde el un extremo|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776" hasta|strong="H5704" el otro|strong="H7097" extremo|strong="H7097": no|strong="H0369" habrá paz|strong="H7965" para ninguna|strong="H3605" carne|strong="H1320".
12 Em todos os morros do deserto, apareceram homens para assaltar os outros. Eu mandei a guerra para destruir o país inteiro; ninguém pode viver em paz.
13 Sembraron|strong="H2232" trigo|strong="H2406", y segarán|strong="H7114" espinas|strong="H6975"; tuvieron la heredad|strong="H2470", mas no|strong="H3808" aprovecharon|strong="H3276" nada: se avergonzarán|strong="H0954" de vuestros frutos|strong="H8393", á causa de la ardiente|strong="H2740" ira|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068".
13 O meu povo plantou trigo e colheu espinhos; trabalhou muito, porém não ganhou nada. Por causa do fogo da minha as suas colheitas fracassaram.”
14 Así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" contra|strong="H5921" todos|strong="H3605" mis malos|strong="H7451" vecinos|strong="H7934", que tocan|strong="H5060" la heredad|strong="H5159" que|strong="H0834" hice poseer|strong="H5157" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478": He aquí que|strong="H0834" yo los arrancaré|strong="H5428" de su tierra|strong="H0127", y arrancaré|strong="H5428" de en medio|strong="H8432" de ellos la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063".
14 O Senhor Deus disse: — Agora, vou falar sobre os vizinhos maus de Israel que arruinaram a terra que eu dei ao meu povo. Levarei essa gente para longe das suas terras, como se fossem plantas arrancadas. E tirarei o povo de Judá do meio deles.
15 Y será que, después|strong="H0310" que los hubiere arrancado|strong="H5428", tornaré y tendré misericordia|strong="H7355" de ellos, y harélos volver|strong="H7725" cada uno|strong="H0376" á su heredad|strong="H5159", y cada cual|strong="H0376" á su tierra|strong="H0776".
15 Mas, depois de levá-los para longe, terei pena deles e trarei cada nação de volta para a sua terra, para o seu país.
16 Y será que, si|strong="H0518" cuidadosamente|strong="H3925" aprendieren|strong="H3925" los caminos|strong="H1870" de mi pueblo|strong="H5971", para jurar|strong="H7650" en mi nombre|strong="H8034", diciendo, Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068", así como enseñaron|strong="H3925" á mi pueblo|strong="H5971" á jurar|strong="H7650" por Baal|strong="H1168"; ellos serán prosperados|strong="H1129" en medio|strong="H8432" de mi pueblo|strong="H5971".
16 Eu quero que eles aceitem de todo o coração a religião do meu povo. Quero que aprendam a dizer: “Juro pelo Senhor , o Deus vivo” — assim como no passado eles ensinaram o meu povo a jurar pelo deus Baal . Se fizerem isso, eles também farão parte do meu povo e terão sucesso.
17 Mas si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyeren|strong="H8085", arrancaré|strong="H5428" á la tal gente|strong="H1471", sacándola de raíz|strong="H5428", y destruyendo|strong="H0006", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
17 Mas eu arrancarei pelas raízes e destruirei completamente qualquer nação que não quiser obedecer. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.