Jó 33

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 POR|strong="H0199" tanto, Job|strong="H0347", oye|strong="H8085" ahora|strong="H4994" mis razones|strong="H4405", y escucha|strong="H0238" todas|strong="H3605" mis palabras|strong="H1697".
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 He aquí|strong="H2009" yo abriré ahora|strong="H6605" mi|strong="H4994" boca|strong="H6310", y mi|strong="H4994" lengua|strong="H3956" hablará|strong="H1696" en mi|strong="H4994" garganta|strong="H2441".
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Mis razones|strong="H0561" declararán la rectitud|strong="H3476" de mi corazón|strong="H3820", y mis labios|strong="H8193" proferirán|strong="H4448" pura sabiduría|strong="H1305".
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 El espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0410" me hizo|strong="H6213", y la inspiración del Omnipotente|strong="H7706" me dió vida|strong="H2421".
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Si|strong="H0518" pudieres|strong="H3201", respóndeme|strong="H7725"; dispón|strong="H6186" tus palabras, está delante|strong="H3320" de mí.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Heme aquí|strong="H2005" á mí|strong="H0589" en lugar de Dios|strong="H0410", conforme á tu dicho|strong="H6310": de lodo soy yo|strong="H0589" también|strong="H1571" formado|strong="H7169".
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 He aquí|strong="H2009" que mi terror|strong="H0367" no te|strong="H3808" espantará|strong="H1204", ni|strong="H3808" mi|strong="H2009" mano|strong="H0405" se agravará|strong="H3513" sobre|strong="H5921" ti.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 De cierto|strong="H0389" tú dijiste|strong="H0559" á oídos|strong="H0241" míos, y yo oí|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de tus palabras|strong="H4405" que decían:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Yo|strong="H0589" soy limpio|strong="H2134" y sin|strong="H1097" defecto|strong="H6588"; y soy inocente|strong="H2643", y no|strong="H3808" hay maldad|strong="H5771" en mí|strong="H0589".
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 He aquí|strong="H2005" que él buscó|strong="H4672" achaques|strong="H8569" contra|strong="H5921" mí, y me tiene|strong="H2803" por su enemigo|strong="H0341";
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Puso|strong="H7760" mis pies|strong="H7272" en el cepo|strong="H5465", y guardó todas|strong="H3605" mis sendas|strong="H0734".
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 He aquí|strong="H2005" en esto|strong="H2063" no|strong="H3808" has hablado justamente|strong="H6663": yo te responderé que|strong="H6030" mayor|strong="H3588" es|strong="H7235" Dios|strong="H0430" que|strong="H0433" el hombre|strong="H0582".
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 ¿Por qué|strong="H4069" tomaste pleito|strong="H7378" contra él|strong="H0413"? Porque|strong="H3588" él|strong="H0413" no|strong="H3808" da cuenta|strong="H6030" de ninguna|strong="H3605" de sus razones|strong="H1697".
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Sin embargo|strong="H3588", en una|strong="H0259" ó en dos|strong="H8147" maneras habla|strong="H1696" Dios|strong="H0410"; mas el hombre no|strong="H3808" entiende|strong="H7789".
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Por sueño|strong="H2472" de visión|strong="H2384" nocturna|strong="H3915", cuando el sueño|strong="H8639" cae|strong="H5307" sobre|strong="H5921" los hombres|strong="H0582", cuando se adormecen|strong="H8572" sobre|strong="H5921" el lecho|strong="H4904";
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Entonces|strong="H0227" revela|strong="H1540" al oído|strong="H0241" de los hombres|strong="H0582", y les señala|strong="H2856" su consejo|strong="H4561";
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 Para|strong="H5493" quitar|strong="H5620" al hombre|strong="H0120" de su obra|strong="H4639", y apartar|strong="H3680" del varón|strong="H1397" la soberbia|strong="H1466".
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 Detendrá|strong="H2820" su alma|strong="H5315" de|strong="H4480" corrupción, y su vida|strong="H2416" de|strong="H4480" que pase á cuchillo|strong="H7973".
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 También sobre|strong="H5921" su cama|strong="H4904" es castigado|strong="H3198" con dolor|strong="H4341" fuerte|strong="H0386" en todos|strong="H7379" sus huesos|strong="H6106",
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Que le hace que su vida|strong="H2416" aborrezca|strong="H2092" el pan|strong="H3899", y su alma|strong="H5315" la comida|strong="H3978" suave|strong="H8378".
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Su carne|strong="H1320" desfallece|strong="H3615" sin verse, y sus huesos|strong="H6106", que antes no|strong="H3808" se veían, aparecen|strong="H7200".
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Y su alma|strong="H5315" se acerca|strong="H7126" al sepulcro|strong="H7845", y su vida|strong="H2416" á los que causan la muerte|strong="H4191".
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Si|strong="H0518" tuviera|strong="H3426" cerca de|strong="H5921" él algún elocuente|strong="H4397" anunciador muy escogido|strong="H4480", que anuncie|strong="H5046" al hombre|strong="H0120" su deber|strong="H3476";
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Que le diga|strong="H0559" que Dios tuvo de él misericordia|strong="H2603", que lo libró|strong="H6308" de descender|strong="H3381" al sepulcro|strong="H7845", que halló|strong="H4672" redención|strong="H3724":
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Enterneceráse|strong="H7375" su carne|strong="H1320" más que de niño|strong="H5290", volverá|strong="H7725" á los días|strong="H3117" de su mocedad|strong="H5934".
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Orará|strong="H6279" á|strong="H0413" Dios|strong="H0433", y le amará|strong="H7521", y verá|strong="H7200" su faz|strong="H6440" con júbilo|strong="H8643": y él restituirá|strong="H7725" al hombre|strong="H0582" su justicia|strong="H6666".
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 El mira|strong="H7789" sobre|strong="H5921" los hombres|strong="H0582"; y el que dijere|strong="H0559": Pequé|strong="H2398", y pervertí|strong="H5753" lo recto|strong="H3477", y no|strong="H3808" me ha aprovechado|strong="H7737";
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Dios redimirá|strong="H6299" su alma|strong="H5315", que no pase|strong="H5674" al sepulcro|strong="H7845", y su vida|strong="H2416" se verá|strong="H7200" en luz|strong="H0216".
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 He aquí|strong="H2005", todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" cosas hace|strong="H6466" Dios|strong="H0410" dos|strong="H6471" y tres|strong="H7969" veces con|strong="H5973" el hombre|strong="H1397";
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 Para apartar|strong="H7725" su alma|strong="H5315" del|strong="H4480" sepulcro|strong="H7845", y para iluminarlo|strong="H0215" con la luz|strong="H0216" de los vivientes|strong="H2416".
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Escucha|strong="H7181", Job|strong="H0347", y óyeme|strong="H8085"; calla|strong="H2790", y yo|strong="H0595" hablaré|strong="H1696".
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Que si|strong="H0518" tuvieres|strong="H3426" razones|strong="H4405", respóndeme|strong="H7725": habla|strong="H1696", porque|strong="H3588" yo te quiero|strong="H2654" justificar|strong="H6663".
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Y si|strong="H0518" no|strong="H0369", óyeme|strong="H8085" tú|strong="H0859" á mí; calla|strong="H2790", y enseñarte|strong="H0859" he sabiduría|strong="H0502".
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.