Jó 18
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Bildad|strong="H1085" Suhita|strong="H7747", y dijo|strong="H0559":
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 ¿Cuándo|strong="H5704" pondréis|strong="H7760" fin|strong="H7078" á las palabras|strong="H4405"? Entended|strong="H0995", y después|strong="H0310" hablemos|strong="H1696".
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 ¿Por qué|strong="H4069" somos tenidos|strong="H2803" por bestias|strong="H0929", y en vuestros ojos|strong="H5869" somos viles|strong="H2933"?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Oh tú, que despedazas|strong="H2963" tu alma con tu furor|strong="H0639", ¿será dejada la tierra|strong="H0776" por tu causa, y serán traspasadas de su lugar|strong="H4725" las peñas|strong="H6697"?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Ciertamente|strong="H1571" la luz|strong="H0216" de los impíos|strong="H7563" será apagada|strong="H1846", y no|strong="H3808" resplandecerá|strong="H5050" la centella|strong="H7632" de su fuego|strong="H0784".
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 La luz|strong="H0216" se oscurecerá|strong="H2821" en su tienda|strong="H0168", y apagaráse|strong="H1846" sobre|strong="H5921" él su lámpara|strong="H5216".
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Los pasos|strong="H6806" de su pujanza|strong="H0202" serán acortados|strong="H3334", y precipitarálo|strong="H7993" su mismo consejo|strong="H6098".
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Porque|strong="H3588" red|strong="H7568" será echada|strong="H7971" en sus pies|strong="H7272", y sobre|strong="H5921" red|strong="H7568" andará|strong="H1980".
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Lazo|strong="H6341" prenderá|strong="H0270" su calcañar|strong="H6119": afirmaráse|strong="H2388" la trampa contra|strong="H5921" él.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Su cuerda|strong="H2256" está escondida|strong="H2934" en la tierra|strong="H0776", y su torzuelo sobre la senda|strong="H5410".
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 De todas partes|strong="H5439" lo asombrarán temores|strong="H1204", y|strong="H1091" haránle huir|strong="H6327" desconcertado|strong="H7272".
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Su fuerza|strong="H0202" será|strong="H1961" hambrienta|strong="H7457", y á su lado|strong="H6763" estará aparejado|strong="H3559" quebrantamiento|strong="H0343".
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 El primogénito|strong="H1060" de la muerte|strong="H4194" comerá|strong="H0905" los ramos de su piel|strong="H5785", y devorará|strong="H0398" sus miembros|strong="H0905".
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Su confianza|strong="H4009" será arrancada|strong="H5423" de su tienda|strong="H0168", y harále esto llevar al rey|strong="H4428" de los espantos|strong="H1091".
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 En su tienda|strong="H0168" morará|strong="H7931" como si no|strong="H1097" fuese suya: piedra azufre|strong="H1614" será esparcida|strong="H2219" sobre|strong="H5921" su morada|strong="H5116".
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Abajo|strong="H8478" se secarán|strong="H3001" sus raíces|strong="H8328", y arriba|strong="H4605" serán cortadas sus ramas|strong="H7105".
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Su memoria|strong="H2143" perecerá|strong="H0006" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776", y no|strong="H3808" tendrá nombre|strong="H8034" por|strong="H5921" las calles|strong="H2351".
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 De la luz|strong="H0216" será lanzado|strong="H1920" á|strong="H0413" las tinieblas|strong="H2822", y echado|strong="H5074" fuera del mundo|strong="H8398".
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 No|strong="H3808" tendrá hijo|strong="H5209" ni|strong="H3808" nieto|strong="H5220" en su pueblo|strong="H5971", ni|strong="H0369" quien le suceda|strong="H8300" en sus moradas|strong="H4033".
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Sobre|strong="H5921" su día|strong="H3117" se espantarán|strong="H8074" los por venir|strong="H0314", como ocupó|strong="H0270" el pavor|strong="H8178" á los que fueron antes|strong="H6931".
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ciertamente|strong="H0389" tales|strong="H0428" son las moradas|strong="H4908" del impío|strong="H5767", y este|strong="H2088" será el lugar|strong="H4725" del que no|strong="H3808" conoció|strong="H3045" á Dios|strong="H0410".
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.