Jó 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Job|strong="H0347", y dijo:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Ciertamente|strong="H0551" que vosotros|strong="H0859" sois el pueblo|strong="H5971"; y con|strong="H5973" vosotros|strong="H0859" morirá|strong="H4191" la sabiduría|strong="H2451".
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 También|strong="H1571" tengo yo seso como vosotros; no|strong="H3808" soy yo|strong="H0595" menos|strong="H5307" que|strong="H4480" vosotros: ¿y quién|strong="H4310" habrá que|strong="H4480" no|strong="H0369" pueda decir otro|strong="H0428" tanto|strong="H3644"?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Yo soy|strong="H1961" uno de quien su amigo|strong="H7453" se mofa|strong="H7814", que invoca|strong="H7121" á Dios|strong="H0433", y él le responde|strong="H6030": con todo, el justo|strong="H6662" y perfecto|strong="H8549" es escarnecido|strong="H7814".
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Aquel cuyos pies|strong="H7272" van|strong="H3559" á resbalar|strong="H4571", es como una lámpara|strong="H3940" despreciada|strong="H0937" de aquel que está á sus anchuras.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Prosperan|strong="H7951" las tiendas|strong="H0168" de los ladrones|strong="H7703", y los que provocan|strong="H7264" á Dios|strong="H0410" viven seguros|strong="H0985"; en cuyas manos|strong="H3027" él|strong="H0433" ha puesto|strong="H0935" cuanto tienen.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Y en efecto|strong="H0199", pregunta|strong="H7592" ahora|strong="H4994" á las bestias|strong="H0929", que ellas te enseñarán|strong="H3384"; y á las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", que ellas te lo mostrarán|strong="H5046":
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 O|strong="H0176" habla|strong="H7878" á la tierra|strong="H0776", que ella te enseñará|strong="H3384"; los peces|strong="H1709" de la mar|strong="H3220" te lo declararán|strong="H5608" también.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 ¿Qué|strong="H4310" cosa de todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" no|strong="H3808" entiende|strong="H3045" que|strong="H3588" la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" la|strong="H2063" hizo|strong="H6213"?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 En su mano|strong="H3027" está el alma|strong="H5315" de todo|strong="H3605" viviente|strong="H2416", y el espíritu|strong="H7307" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" humana|strong="H0376".
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Ciertamente el oído|strong="H0241" distingue|strong="H0974" las palabras|strong="H4405", y el paladar|strong="H2441" gusta|strong="H2938" las viandas|strong="H0400".
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 En los viejos|strong="H3453" está la ciencia|strong="H2451", y en la larga|strong="H0753" edad|strong="H3117" la inteligencia|strong="H8394".
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Con|strong="H5973" Dios|strong="H0430" está la sabiduría|strong="H2451" y la fortaleza|strong="H1369"; suyo es el consejo|strong="H6098" y la inteligencia|strong="H8394".
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 He aquí, él derribará|strong="H2040", y no|strong="H3808" será edificado|strong="H1129": encerrará|strong="H5462" al|strong="H5921" hombre|strong="H0376", y no|strong="H3808" habrá quien le abra|strong="H6605".
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 He aquí, él detendrá las aguas|strong="H4325", y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra|strong="H0776".
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Con|strong="H5973" él está la fortaleza|strong="H5797" y la existencia|strong="H8454"; suyo es el que yerra|strong="H7683", y el que hace errar|strong="H7686".
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 El hace andar|strong="H3212" á los consejeros|strong="H3289" desnudos de consejo, y hace enloquecer|strong="H1984" á los jueces|strong="H8199".
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 El suelta la atadura de los tiranos|strong="H4428", y ata|strong="H0631" el cinto á sus lomos|strong="H4975".
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 El lleva|strong="H3212" despojados|strong="H7758" á los príncipes|strong="H3548", y trastorna|strong="H5557" á los poderosos|strong="H0386".
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 El impide el labio á los que dicen verdad|strong="H0539", y quita|strong="H3947" á los ancianos|strong="H2205" el consejo|strong="H2940".
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 El derrama|strong="H8210" menosprecio|strong="H0937" sobre|strong="H5921" los príncipes|strong="H5081", y enflaquece|strong="H7503" la fuerza|strong="H4206" de los esforzados|strong="H0650".
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 El descubre|strong="H1540" las profundidades|strong="H6013" de|strong="H4480" las tinieblas|strong="H2822", y saca|strong="H3318" á luz|strong="H0216" la sombra de|strong="H4480" muerte|strong="H6757".
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 El multiplica las gentes|strong="H1471", y él las destruye|strong="H0006": él esparce|strong="H7849" las gentes|strong="H1471", y las torna á recoger|strong="H5148".
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 El quita|strong="H5493" el seso de las cabezas|strong="H7218" del pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", y háceles que se pierdan vagueando|strong="H8582" sin|strong="H3808" camino|strong="H1870":
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Van á tientas|strong="H4959" como en tinieblas|strong="H2822" y sin|strong="H3808" luz|strong="H0216", y los hace errar|strong="H8582" como borrachos|strong="H7910".
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.