Isaías 65
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 FUÍ buscado|strong="H1875" de los que no|strong="H3808" preguntaban|strong="H7592" por mi; fuí hallado|strong="H4672" de los que no|strong="H3808" me buscaban|strong="H1245". Dije|strong="H0559" á|strong="H0413" gente|strong="H1471" que no|strong="H3808" invocaba|strong="H7121" mi nombre|strong="H8034": Heme aquí|strong="H2009", heme aquí|strong="H2009".
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. Eis-me aqui, eis-me aqui, dizia eu a um povo que não invocava meu nome.
2 Extendí|strong="H6566" mis manos|strong="H3027" todo|strong="H3605" el día|strong="H3117" á|strong="H0413" pueblo|strong="H5971" rebelde|strong="H5637", el cual anda|strong="H1980" por camino|strong="H1870" no|strong="H3808" bueno|strong="H2896", en pos|strong="H0310" de sus pensamientos|strong="H4284";
2 Estendia constantemente as mãos a uma nação indócil e rebelde, que seguia o mau caminho de acordo com suas inclinações;
3 Pueblo|strong="H5971" que en|strong="H5921" mi cara|strong="H6440" me provoca de continuo|strong="H8548" á ira|strong="H3707", sacrificando|strong="H2076" en|strong="H5921" huertos|strong="H1593", y ofreciendo perfume|strong="H6999" sobre|strong="H5921" ladrillos|strong="H3843";
3 há pessoas que não cessam de provocar-me diretamente, que sacrificam nos jardins, e queimam perfumes em cima de tijolos,
4 Que se quedan|strong="H3427" en los sepulcros|strong="H6913", y en los desiertos tienen la noche; que comen|strong="H0398" carne|strong="H1320" de puerco, y en sus ollas|strong="H3627" hay caldo|strong="H6564" de cosas inmundas|strong="H6292";
4 que se instalam nos túmulos, e passam a noite em antros, que comem carne de porco, e guarnecem seus pratos de alimentos imundos;
5 Que dicen|strong="H0559": Estáte en tu lugar|strong="H7126", no|strong="H0408" te llegues á mí, que soy más santo|strong="H6942" que tú: éstos|strong="H0428" son humo|strong="H6227" en mi furor|strong="H0639", fuego|strong="H0784" que arde|strong="H3344" todo|strong="H3605" el día|strong="H3117".
5 Mantém-te à distância, dizem eles, não me toques, porque eu te santificaria. Tudo isso me enche as narinas da fumaça, de um fogo que queima sempre.
6 He aquí|strong="H2009" que escrito|strong="H3789" está delante|strong="H6440" de mí; no|strong="H3808" callaré|strong="H2814", antes retornaré|strong="H7999", y daré el pago|strong="H7999" en|strong="H5921" su seno|strong="H2436",
6 Pois bem, eis a decisão que tomei: não me calarei enquanto não os fizer expiar
7 Por vuestras iniquidades|strong="H5771", y las iniquidades|strong="H5771" de vuestros padres|strong="H0001" juntamente|strong="H3162", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", los cuales hicieron|strong="H0834" perfume|strong="H6999" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022", y sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389" me afrentaron|strong="H2778": por tanto yo les mediré|strong="H4058" su obra|strong="H6468" antigua|strong="H7223" en|strong="H5921" su seno|strong="H2436".
7 suas iniqüidades e as de seus pais, que queimavam o incenso nas montanhas, e me ultrajavam nas colinas. Vou calcular o salário deles, e lançá-lo em seu próprio seio.
8 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Como si alguno hallase|strong="H4672" mosto|strong="H8492" en un racimo|strong="H0811", y dijese|strong="H0559": No|strong="H0408" lo desperdicies|strong="H7843", que bendición|strong="H1293" hay en él; así|strong="H3651" haré|strong="H6213" yo por mis siervos|strong="H5650", que no|strong="H0408" lo destruiré|strong="H7843" todo|strong="H3605".
8 Eis o que diz o Senhor: quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: Não o destruam, há aí uma bênção. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,
9 Mas sacaré|strong="H3318" simiente|strong="H2233" de Jacob|strong="H3290", y de Judá|strong="H3063" heredero|strong="H3423" de mis montes|strong="H2022"; y mis escogidos|strong="H0972" poseerán por heredad|strong="H3423" la tierra, y mis siervos|strong="H5650" habitarán|strong="H7931" allí.
9 tirarei de Jacó uma raça, e de Judá um herdeiro de minhas montanhas; meus eleitos as possuirão, e meus servos aí viverão.
10 Y será|strong="H1961" Sarón|strong="H8289" para habitación|strong="H5116" de ovejas|strong="H6629", y el valle|strong="H6010" de Achôr|strong="H5911" para majada|strong="H7258" de vacas|strong="H1241", á mi pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" me buscó|strong="H1875".
10 Saron servirá de pastagem ao rebanho miúdo, e no vale de Acor espojar-se-ão os bois {para o povo que me tiver procurado}.
11 Empero vosotros|strong="H0859" los que dejáis|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", que olvidáis|strong="H7911" el monte|strong="H2022" de mi santidad|strong="H6944", que ponéis|strong="H6186" mesa|strong="H7979" para la Fortuna|strong="H1409,H1408", y suministráis|strong="H4390" libaciones|strong="H4469" para el Destino|strong="H4507";
11 Quanto a vós, desertores do Senhor, que haveis esquecido meu monte santo, que preparais a mesa para Gad, e encheis a taça de vinho aromatizado para Meni,
12 Yo también os destinaré|strong="H4487" al cuchillo|strong="H2719", y todos|strong="H3605" vosotros os arrodillaréis|strong="H3766" al degolladero|strong="H2874": por cuanto|strong="H3282" llamé|strong="H7121", y no|strong="H3808" respondisteis|strong="H6030"; hablé, y no|strong="H3808" oisteis|strong="H8085"; sino que hicisteis|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante de mis ojos|strong="H5869", y escogisteis|strong="H0977" lo que|strong="H0834" á mí desagrada|strong="H3808,H2654".
12 à espada eu vos destino; todos vós vos curvareis para serdes degolados, porque quando eu chamava, não respondíeis; quando falava, vos fazíeis de surdos; praticáveis o que eu acho ruim, e escolhíeis o que me desagrada.
13 Por tanto|strong="H3651" así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí|strong="H2009" que mis siervos|strong="H5650" comerán|strong="H0398", y vosotros|strong="H0859" tendréis hambre|strong="H7456"; he aquí|strong="H2009" que mis siervos|strong="H5650" beberán|strong="H8354", y vosotros|strong="H0859" tendréis sed|strong="H6770"; he aquí|strong="H2009" que mis siervos|strong="H5650" se alegrarán|strong="H8055", y vosotros|strong="H0859" seréis avergonzados|strong="H0954";
13 Portanto, eis o que diz o Senhor Deus: meus servos comerão e vós tereis fome, meus servos beberão e vós tereis sede, meus servos se rejubilarão e vós ficareis envergonhados,
14 He aquí|strong="H2009" que mis siervos|strong="H5650" cantarán|strong="H7442" por júbilo|strong="H2898" del corazón|strong="H3820", y vosotros|strong="H0859" clamaréis|strong="H6817" por el dolor|strong="H3511" del corazón|strong="H3820", y por el quebrantamiento|strong="H7667" de espíritu|strong="H7307" aullaréis|strong="H3213".
14 meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
15 Y dejaréis|strong="H3240" vuestro nombre|strong="H8034" por maldición|strong="H7621" á mis escogidos|strong="H0972", y el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" te matará|strong="H4191"; y á sus siervos|strong="H5650" llamará|strong="H7121" por otro|strong="H0312" nombre|strong="H8034".
15 Vosso nome ficará como um termo de maldição entre meus eleitos: {Que o Senhor Deus te faça morrer!} enquanto meus servos receberão um novo nome.
16 El que|strong="H0834" se bendijere|strong="H1288" en la tierra|strong="H0776", en el Dios|strong="H0430" de verdad|strong="H0543" se bendecirá|strong="H1288"; y el que|strong="H0834" jurare|strong="H7650" en la tierra|strong="H0776", por el Dios|strong="H0430" de verdad|strong="H0543" jurará; porque|strong="H3588" las angustias|strong="H6869" primeras|strong="H7223" serán olvidadas|strong="H7911", y serán cubiertas|strong="H5641" de mis ojos|strong="H5869".
16 Aquele que desejar ser abençoado na terra, desejará sê-lo pelo Deus fiel, e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus fiel, porque as desgraças de outrora serão esquecidas, já não lhes volverão ao espírito.
17 Porque|strong="H3588" he aquí que yo crío nuevos|strong="H2319" cielos|strong="H8064" y nueva|strong="H2319" tierra|strong="H0776": y de lo primero|strong="H7223" no|strong="H3808" habrá memoria|strong="H2142", ni|strong="H3808" más vendrá|strong="H5927" al|strong="H5921" pensamiento|strong="H3820".
17 Pois eu vou criar novos céus, e uma nova terra; o passado já não será lembrado, já não volverá ao espírito,
18 Mas os gozaréis|strong="H7797" y os alegraréis|strong="H1523" por siglo de siglo en las cosas que|strong="H0834" yo|strong="H0589" crío: porque|strong="H3588" he aquí|strong="H0518" que|strong="H0834" yo|strong="H0589" crío á Jerusalem|strong="H3389" alegría|strong="H1525", y á su pueblo|strong="H5971" gozo|strong="H4885".
18 mas será experimentada a alegria e a felicidade eterna daquilo que vou criar. Pois vou criar uma Jerusalém destinada à alegria, e seu povo ao júbilo;
19 Y alegraréme|strong="H1523" con Jerusalem|strong="H3389", y gozaréme|strong="H7797" con mi pueblo|strong="H5971"; y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" se oirán|strong="H8085" en ella voz|strong="H6963" de lloro|strong="H1065", ni voz|strong="H6963" de clamor|strong="H2201".
19 Jerusalém me alegrará, e meu povo me rejubilará; doravante já não se ouvirá aí o ruído de soluços nem de gritos.
20 No|strong="H3808" habrá|strong="H1961" más|strong="H5750" allí|strong="H8033" niño|strong="H5764" de días|strong="H3117", ni viejo|strong="H2205" que sus|strong="H0834" días|strong="H3117" no|strong="H3808" cumpla|strong="H4390": porque|strong="H3588" el niño|strong="H5288" morirá|strong="H4191" de cien|strong="H3967" años|strong="H8141", y el pecador|strong="H2398" de cien|strong="H3967" años|strong="H8141", será maldito|strong="H7043".
20 Já não morrerá aí nenhum menino, nem ancião que não haja completado seus dias; será ainda jovem o que morrer aos cem anos: não atingir cem anos será uma maldição.
21 Y edificarán|strong="H1129" casas|strong="H1004", y morarán|strong="H3427" en ellas; plantarán|strong="H5193" viñas|strong="H3754", y comerán|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de ellas.
21 Serão construídas casas onde habitarão, serão plantadas vinhas cujos frutos comerão.
22 No|strong="H3808" edificarán|strong="H1129", y otro|strong="H0312" morará; no|strong="H3808" plantarán|strong="H5193", y otro|strong="H0312" comerá: porque|strong="H3588" según los días|strong="H3117" de los árboles|strong="H6086" serán los días|strong="H3117" de mi pueblo|strong="H5971", y mis escogidos|strong="H0972" perpetuarán|strong="H1086" las obras de sus manos|strong="H3027".
22 Não mais se construirá para que outro se instale; não mais se plantará para que outro se alimente. Os filhos de meu povo durarão tanto quanto as árvores, e meus eleitos gozarão do trabalho de suas mãos.
23 No|strong="H3808" trabajarán|strong="H3021" en vano|strong="H7385", ni|strong="H3808" parirán|strong="H3205" para maldición|strong="H0928"; porque|strong="H3588" son simiente|strong="H2233" de los benditos|strong="H1288" de Jehová|strong="H3068", y sus|strong="H1992" descendientes|strong="H6631" con|strong="H0854" ellos|strong="H1992".
23 Não trabalharão mais em vão, não darão mais à luz filhos votados a uma morte repentina, porque serão a raça abençoada pelo Senhor, eles e seus descendentes.
24 Y será que antes|strong="H2962" que clamen|strong="H7121", responderé|strong="H6030" yo|strong="H0589"; aun|strong="H5750" estando ellos hablando|strong="H1696", yo|strong="H0589" habré oído|strong="H8085".
24 Antes mesmo que me chamem, eu lhes responderei; estarão ainda falando e já serão atendidos.
25 El lobo|strong="H2061" y el cordero|strong="H2924" serán apacentados|strong="H7462" juntos|strong="H0259", y el león|strong="H0738" comerá|strong="H0398" paja|strong="H8401" como el buey|strong="H1241"; y á la serpiente|strong="H5175" el polvo|strong="H6083" será su comida|strong="H3899". No|strong="H3808" afligirán|strong="H7489", ni|strong="H3808" harán mal|strong="H7843" en todo|strong="H3605" mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022", dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, o leão, como um boi, se alimentará de palha, e a serpente comerá terra. Nenhum mal nem desordem alguma será cometida, em todo o meu monte santo, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.