Isaías 5
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 AHORA|strong="H4994" cantaré|strong="H7891" por mi amado|strong="H3039" el cantar|strong="H7892" de mi amado|strong="H1730" á su viña|strong="H3754". Tenía|strong="H1961" mi amado|strong="H3039" una viña|strong="H3754" en un recuesto, lugar fértil|strong="H1121".
1 Agora cantarei ao meu amado o seu cântico a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha numa colina fértil.
2 Habíala cercado|strong="H5823", y despedregádola, y plantádola de vides|strong="H8321" escogidas: había edificado|strong="H1129" en medio|strong="H8432" de ella una torre|strong="H4026", y también|strong="H1571" asentado|strong="H2672" un lagar|strong="H3342" en ella: y esperaba|strong="H6960" que llevase|strong="H6213" uvas|strong="H6025", y llevó|strong="H6213" uvas|strong="H0891" silvestres.
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de videira. No meio da vinha ele construiu uma torre e fez também um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 Ahora|strong="H6258" pues, vecinos|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" y varones|strong="H0376" de Judá|strong="H3063", juzgad|strong="H8199" ahora|strong="H4994" entre|strong="H0996" mí y mi viña|strong="H3754".
3 “E agora, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, peço que julguem entre mim e a minha vinha.
4 ¿Qué|strong="H4100" más|strong="H5750" se había de hacer á mi viña|strong="H3754", que yo no|strong="H3808" haya hecho|strong="H6213" en ella? ¿Cómo|strong="H4069", esperando|strong="H6960" yo que llevase uvas|strong="H6025", ha llevado uvas|strong="H0891" silvestres?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu não lhe tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?”
5 Os mostraré|strong="H3045" pues ahora|strong="H6258" lo que|strong="H0834" haré|strong="H6213" yo|strong="H0589" á mi|strong="H0589" viña|strong="H3754": Quitaréle|strong="H5493" su vallado|strong="H4881", y será|strong="H1961" para ser consumida; aportillaré|strong="H6555" su cerca|strong="H1447", y será|strong="H1961" para ser hollada|strong="H4823";
5 “E agora lhes darei a conhecer o que pretendo fazer com a minha vinha: vou tirar a cerca que está ao redor, para que a vinha sirva de pasto; derrubarei o seu muro, para que ela seja pisoteada.
6 Haré que quede desierta|strong="H1326"; no|strong="H3808" será podada|strong="H2168" ni|strong="H3808" cavada|strong="H5737", y crecerá el cardo|strong="H8068" y las espinas|strong="H7896": y aun á|strong="H5921" las nubes|strong="H5645" mandaré|strong="H6680" que no|strong="H3808" derramen|strong="H4306" lluvia|strong="H4305" sobre|strong="H5921" ella.
6 Farei dela um lugar abandonado; não será podada, nem cavada, mas crescerão nela espinheiros e ervas daninhas. Também darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ela.”
7 Ciertamente|strong="H3588" la viña|strong="H3754" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" es la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y los hombres|strong="H0376" de Judá|strong="H3063" planta|strong="H5194" suya deleitosa. Esperaba|strong="H6960" juicio|strong="H4941", y he aquí|strong="H2009" vileza|strong="H4939"; justicia|strong="H6666", y he aquí|strong="H2009" clamor|strong="H6818".
7 Porque a vinha do é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta preferida do Este esperava retidão, mas eis aí opressão; esperava justiça, mas eis aí clamor por causa da injustiça.
8 ¡Ay|strong="H1945" de los que juntan|strong="H5060" casa|strong="H1004" con casa|strong="H1004", y allegan heredad|strong="H7704" á heredad|strong="H7704" hasta|strong="H5704" acabar el término|strong="H4725"! ¿Habitaréis|strong="H3427" vosotros solos en medio|strong="H7130" de la tierra|strong="H0776"?
8 Ai dos que ajuntam casas e mais casas, reúnem para si campos e mais campos, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 Ha llegado á mis oídos|strong="H0241" de parte de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", que|strong="H3808" las muchas|strong="H7227" casas|strong="H1004" han de quedar asoladas|strong="H8047", sin|strong="H0369" morador|strong="H3427" las grandes|strong="H1419" y hermosas|strong="H2896".
9 Eu ouvi o Senhor dos Exércitos dizer isto: “Na verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas ficarão sem moradores.
10 Y|strong="H3588" diez|strong="H6235" huebras de viña|strong="H3754" producirán|strong="H6213" un|strong="H0259" zaque|strong="H1324", y|strong="H3588" treinta modios|strong="H2563" de simiente|strong="H2233" darán|strong="H6213" tres modios|strong="H0374".
10 Uma grande vinha produzirá somente alguns litros de vinho, e um saco cheio de semente não dará mais do que alguns quilos de trigo.”
11 ¡Ay|strong="H1945" de los que se levantan|strong="H7925" de mañana|strong="H1242" para seguir|strong="H7291" la embriaguez|strong="H7941"; que se están|strong="H0309" hasta la noche|strong="H5399", hasta que el vino|strong="H3196" los enciende|strong="H1814"!
11 Ai dos que se levantam pela manhã para logo se embriagarem, e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!
12 Y en sus banquetes|strong="H4960" hay|strong="H1961" arpas|strong="H3658", vihuelas|strong="H5035", tamboriles|strong="H8596", flautas|strong="H2485", y vino|strong="H3196"; y no|strong="H3808" miran|strong="H5027" la obra|strong="H6467" de Jehová|strong="H3068", ni|strong="H3808" consideran|strong="H7200" la obra|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027".
12 Liras e harpas, tamborins e flautas — e vinho — não faltam nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do nem olham para as obras das suas mãos.
13 Por tanto|strong="H3651" mi pueblo|strong="H5971" fué llevado cautivo|strong="H1540", porque no tuvo|strong="H1097" ciencia|strong="H1847": y su gloria|strong="H3519" pereció|strong="H4962" de hambre|strong="H7458", y su multitud|strong="H1995" se secó|strong="H6704" de sed|strong="H6772".
13 Portanto, o meu povo será levado cativo por falta de entendimento; os seus nobres passarão fome, e o povo simples morrerá de sede.
14 Por eso|strong="H3651" ensanchó|strong="H7337" su interior|strong="H5315" el sepulcro|strong="H7585", y sin medida|strong="H2706" extendió|strong="H6473" su boca|strong="H6310"; y allá descenderá|strong="H3381" la gloria|strong="H1926" de ellos, y su multitud|strong="H1995", y su fausto|strong="H7588", y el que en él se holgaba.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu ao máximo a sua boca. Para lá desce o esplendor de Jerusalém e a sua multidão, o seu ruído e os que nela se alegram.
15 Y el hombre|strong="H0120" será humillado|strong="H7817", y el varón|strong="H0376" será abatido|strong="H8213", y bajados|strong="H8213" serán los ojos|strong="H5869" de los altivos|strong="H1364".
15 Então o povo será abatido e as pessoas se humilharão; e os olhos dos orgulhosos serão humilhados.
16 Mas Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" será ensalzado|strong="H1361" en juicio|strong="H4941", y el Dios|strong="H0410" Santo será santificado|strong="H6918" con justicia|strong="H6666".
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Y los corderos|strong="H3532" serán apacentados|strong="H7462" según su costumbre|strong="H1699"; y extraños comerán|strong="H0398" las gruesas|strong="H4220" desamparadas|strong="H2723".
17 Então os cordeiros pastarão ali como se estivessem no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos que os ricos deixaram abandonados.
18 ¡Ay|strong="H1945" de los que traen|strong="H4900" la iniquidad|strong="H5771" con cuerdas|strong="H2256" de vanidad|strong="H7723", y el pecado|strong="H2403" como con coyundas|strong="H5688" de carreta|strong="H5699",
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordões de injustiça, que puxam o pecado como se faz com as cordas de uma carroça!
19 Los cuales dicen|strong="H0559": Venga ya|strong="H4116", apresúrese|strong="H2363" su obra|strong="H4639", y veamos|strong="H7200": acérquese|strong="H7126", y venga|strong="H0935" el consejo|strong="H6098" del Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478", para que lo sepamos|strong="H3045"!
19 E dizem: “Que Deus se apresse e termine logo a sua obra, para que a vejamos! Que se aproxime e se manifeste o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos!”
20 ¡Ay|strong="H1945" de los que á lo malo|strong="H7451" dicen|strong="H0559" bueno|strong="H2896", y á lo bueno|strong="H2896" malo|strong="H7451"; que hacen|strong="H7760" de la luz|strong="H0216" tinieblas|strong="H2822", y de las tinieblas|strong="H2822" luz|strong="H0216"; que ponen|strong="H7760" lo amargo|strong="H4751" por dulce|strong="H4966", y lo dulce|strong="H4966" por amargo|strong="H4751"!
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem chamam mal; que fazem das trevas luz e da luz fazem trevas; que mudam o amargo em doce e o doce mudam em amargo!
21 ¡Ay|strong="H1945" de los sabios|strong="H2450" en sus ojos|strong="H5869", y de los que son prudentes|strong="H0995" delante|strong="H5048" de sí mismos|strong="H6440"!
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em seu próprio conceito!
22 ¡Ay|strong="H1945" de los que son valientes|strong="H1368" para beber|strong="H8354" vino|strong="H3196", y hombres|strong="H0582" fuertes|strong="H2428" para mezclar|strong="H4537" bebida|strong="H7941";
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte;
23 Los que dan por justo|strong="H6662" al impío|strong="H7563" por cohechos, y al justo|strong="H6662" quitan|strong="H5493" su justicia!
23 que por suborno justificam o ímpio, mas ao justo negam justiça!
24 Por tanto|strong="H3651", como la lengua|strong="H3956" del fuego|strong="H0784" consume|strong="H0398" las aristas, y la llama|strong="H3852" devora|strong="H7503" la paja, así será|strong="H1961" su raíz|strong="H8328" como pudrimiento|strong="H4716", y su flor|strong="H6525" se desvanecerá|strong="H5927" como polvo|strong="H0080": porque|strong="H3588" desecharon|strong="H3988" la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", y abominaron|strong="H5006" la palabra|strong="H0565" del Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
24 Portanto, assim como as labaredas consomem a palha, e a erva seca se desfaz pela chama, assim a raiz deles será como podridão, e a flor deles subirá como pó; porque rejeitaram a lei do e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Por|strong="H5921" esta causa|strong="H3651" se encendió|strong="H2734" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" contra su pueblo|strong="H5971", y extendió|strong="H5186" contra|strong="H5921" él su mano|strong="H3027", é hirióle|strong="H5221"; y se estremecieron|strong="H0639" los montes|strong="H2022", y sus cadáveres|strong="H5038" fueron|strong="H1961" arrojados en medio|strong="H7130" de las calles|strong="H2351". Con todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" no|strong="H3808" ha cesado|strong="H7725" su furor|strong="H0639", antes está su mano|strong="H3027" todavía|strong="H5750" extendida|strong="H5186,H2734".
25 Por isso, a ira do Senhor se acendeu contra o seu povo, povo contra o qual estendeu a mão e ao qual castigou. Os montes tremeram e os seus cadáveres são como lixo no meio das ruas. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
26 Y alzará|strong="H5375" pendón|strong="H5251" á gentes|strong="H1471" de lejos, y silbará|strong="H8319" al que está en el cabo|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776"; y he aquí|strong="H2009" que vendrá|strong="H0935" pronto|strong="H4120" y velozmente|strong="H7031".
26 Ele levantará um estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e eis que elas vêm rapidamente, com toda pressa.
27 No|strong="H0369" habrá entre ellos cansado|strong="H5889", ni|strong="H0369" que vacile; ninguno se dormirá|strong="H5123" ni|strong="H3808" le tomará sueño|strong="H3462"; á ninguno|strong="H3808" se le desatará|strong="H6605" el cinto|strong="H0232" de los lomos, ni|strong="H3808" se le romperá|strong="H5423" la correa|strong="H8288" de sus zapatos.
27 Não há entre elas quem esteja cansado, nem quem tropece; ninguém dormita, nem dorme. Eles não desatam o cinto dos seus lombos, e as correias das suas sandálias não se rompem.
28 Sus saetas|strong="H2671" amoladas|strong="H8150", y todos|strong="H3605" sus arcos|strong="H7198" entesados|strong="H1869"; las uñas de sus caballos|strong="H5483" parecerán|strong="H2803" como de pedernal|strong="H6862", y las ruedas|strong="H1534" de sus carros como torbellino|strong="H5492".
28 As suas flechas são afiadas, e todos os seus arcos, entesados. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra são como um redemoinho.
29 Su bramido|strong="H7581" como de león|strong="H3833"; rugirá á manera de leoncillos|strong="H3715", rechinará|strong="H5098" los dientes, y arrebatará|strong="H0270" la presa|strong="H2964"; la apañara, y nadie|strong="H0369" se la quitará|strong="H5337".
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa e a levam, e não há quem a livre.
30 Y bramará|strong="H5100" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" en aquel día|strong="H3117" como bramido|strong="H5098" de la mar|strong="H3220": entonces mirará|strong="H5027" hacia la tierra|strong="H0776", y he aquí|strong="H2009" tinieblas|strong="H2822" de tribulación|strong="H6862", y en sus|strong="H1931" cielos|strong="H6183" se oscurecerá|strong="H2821" la luz|strong="H0216".
30 Naquele dia, o bramido contra eles será como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só haverá trevas e angústia; a luz se escurecerá em densas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.