Isaías 42

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 HE aquí|strong="H2005" mi siervo|strong="H5650", yo le sostendré|strong="H8551"; mi escogido|strong="H0972", en quien mi alma|strong="H5315" toma contentamiento|strong="H7521": he puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él mi espíritu|strong="H7307", dará juicio|strong="H4941" á las gentes|strong="H1471".
1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem se apraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele; ele trará justiça aos gentios.
2 No|strong="H3808" clamará, ni|strong="H3808" alzará|strong="H5375", ni|strong="H3808" hará oir|strong="H8085" su voz|strong="H6963" en las plazas|strong="H2351".
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 No|strong="H3808" quebrará|strong="H7665" la caña|strong="H7070" cascada|strong="H7533", ni|strong="H3808" apagará|strong="H3518" el pábilo|strong="H6594" que humeare: sacará|strong="H3318" el juicio|strong="H3318" á verdad|strong="H0571".
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.
4 No|strong="H3808" se cansará|strong="H3543", ni|strong="H3808" desmayará|strong="H7533", hasta|strong="H5704" que ponga en la tierra|strong="H0776" juicio|strong="H4941"; y las islas|strong="H0339" esperarán|strong="H3176" su ley|strong="H8451".
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
5 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" el Dios|strong="H0410" Jehová|strong="H3068", el Criador|strong="H1254" de los cielos|strong="H8064", y el que los extiende|strong="H7554"; el que extiende|strong="H7554" la tierra|strong="H0776" y sus verduras; el que da|strong="H5414" respiración al pueblo|strong="H5971" que mora sobre|strong="H5921" ella, y espíritu|strong="H7307" á los que por ella andan|strong="H1980":
5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus, e os estendeu, e espraiou a terra, e a tudo quanto produz; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.
6 Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" te he llamado|strong="H7121" en justicia|strong="H6664", y te tendré|strong="H2388" por la mano|strong="H3027"; te guardaré|strong="H5341" y te pondré|strong="H5414" por alianza|strong="H1285" del pueblo|strong="H5971", por luz|strong="H0216" de las gentes|strong="H1471";
6 Eu, o Senhor, te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, e para luz dos gentios.
7 Para que abras|strong="H6491" ojos|strong="H5869" de ciegos|strong="H5787", para que saques|strong="H3318" de la cárcel|strong="H4525" á los presos|strong="H0616", y de casas|strong="H1004" de prisión|strong="H3608" á los que están de asiento|strong="H3427" en tinieblas|strong="H2822".
7 Para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.
8 Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068": este|strong="H1931" es mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034"; y á otro|strong="H0312" no|strong="H3808" daré|strong="H5414" mi|strong="H0589" gloria|strong="H3519", ni mi|strong="H0589" alabanza|strong="H8416" á esculturas|strong="H6456".
8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor às imagens de escultura.
9 Las cosas primeras|strong="H7223" he aquí|strong="H2009" vinieron|strong="H0935", y yo|strong="H0589" anuncio|strong="H5046" nuevas cosas|strong="H2319": antes|strong="H2962" que salgan á luz|strong="H6779", yo|strong="H0589" os las haré notorias|strong="H8085".
9 Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Cantad|strong="H7891" á Jehová|strong="H3068" un nuevo|strong="H2319" cántico|strong="H7892", su alabanza|strong="H8416" desde el fin|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776"; los que descendéis|strong="H3381" á la mar|strong="H3220", y lo que la hinche, las islas|strong="H0339" y los moradores|strong="H3427" de ellas.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, e o seu louvor desde a extremidade da terra; vós os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele; vós, ilhas, e seus habitantes.
11 Alcen|strong="H5375" la voz el desierto|strong="H4057" y sus ciudades|strong="H5892", las aldeas|strong="H2691" donde habita|strong="H3427" Cedar|strong="H6938": canten|strong="H7442" los moradores|strong="H3427" de la Piedra|strong="H5553", y desde la cumbre|strong="H7218" de los montes|strong="H2022" den voces|strong="H6681" de júbilo.
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas, e clamem do cume dos montes.
12 Den|strong="H7760" gloria|strong="H3519" á Jehová|strong="H3068", y prediquen sus loores|strong="H8416" en las islas|strong="H0339".
12 Dêem a glória ao Senhor, e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 Jehová|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" como gigante|strong="H1368", y como hombre|strong="H0376" de guerra|strong="H4421" despertará|strong="H5782" celo|strong="H7068": gritará|strong="H7321", voceará|strong="H6873", esforzaráse|strong="H1368" sobre|strong="H5921" sus enemigos|strong="H0341".
13 O Senhor sairá como poderoso, como homem de guerra despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e prevalecerá contra seus inimigos.
14 Desde el siglo|strong="H5769" he callado|strong="H2814", tenido he silencio|strong="H2790", y heme detenido|strong="H0662": daré voces|strong="H6463" como la que está de parto|strong="H3205"; asolaré|strong="H5395,H8074" y devoraré|strong="H7602" juntamente|strong="H3162".
14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, e a todos os assolarei e juntamente devorarei.
15 Tornaré|strong="H7760" en soledad|strong="H2717" montes|strong="H2022" y collados|strong="H1389", haré secar|strong="H3001" toda|strong="H3605" su hierba|strong="H6212"; los ríos|strong="H5104" tornaré|strong="H7760" en islas|strong="H0339", y secaré|strong="H3001" los estanques|strong="H0098".
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 Y guiaré|strong="H3212" los ciegos|strong="H5787" por camino|strong="H1870" que no|strong="H3808" sabían|strong="H3045", haréles pisar|strong="H1869" por las sendas|strong="H5410" que no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045"; delante|strong="H6440" de ellos tornaré|strong="H7760" las tinieblas|strong="H4285" en luz|strong="H0216", y los rodeos|strong="H4625" en llanura|strong="H4334". Estas|strong="H0428" cosas|strong="H1697" les haré|strong="H6213", y no|strong="H3808" los desampararé|strong="H5800".
16 E guiarei os cegos pelo caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar pelas veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles, e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei.
17 Serán vueltos|strong="H5472" atrás|strong="H0268", y en extremo|strong="H1322" confundidos|strong="H0954", los que confían|strong="H0982" en las esculturas|strong="H6459", y dicen|strong="H0559" á las estatuas|strong="H4541" de fundición: Vosotros|strong="H0859" sois nuestros dioses|strong="H0430".
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura, e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Sordos|strong="H2795", oid|strong="H8085"; y vosotros ciegos|strong="H5787", mirad|strong="H5027" para ver|strong="H7200".
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 ¿Quién|strong="H4310" ciego|strong="H5787", sino mi siervo|strong="H5650"? ¿quién|strong="H4310" sordo|strong="H2795", como mi mensajero|strong="H4397" que envié|strong="H7971"? ¿quién|strong="H4310" ciego|strong="H5787" como el perfecto|strong="H7999", y ciego|strong="H5787" como el siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068",
19 Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o que é perfeito, e cego como o servo do Senhor?
20 Que ve muchas|strong="H7200" cosas|strong="H7227" y no|strong="H3808" advierte|strong="H8104", que abre|strong="H6491" los oídos|strong="H0241" y no|strong="H3808" oye|strong="H8085"?
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenhas os ouvidos abertos, nada ouves.
21 Jehová|strong="H3068" se complació|strong="H2654" por amor de su justicia|strong="H6664" en magnificar|strong="H1431" la ley|strong="H8451" y engrandecerla|strong="H0142".
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei, e o fez glorioso.
22 Mas este|strong="H1931" es pueblo|strong="H5971" saqueado|strong="H0962" y hollado, todos|strong="H3605" ellos enlazados|strong="H6341" en cavernas|strong="H2352" y escondidos|strong="H2244" en cárceles|strong="H1004": son|strong="H1961" puestos á saco|strong="H0957", y no|strong="H0369" hay quien libre|strong="H5337"; hollados|strong="H4933", y no|strong="H0369" hay quien diga|strong="H0559", Restituid|strong="H7725".
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos em cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 ¿Quién|strong="H4310" de vosotros oirá|strong="H0238" esto|strong="H2063"? ¿quién|strong="H4310" atenderá|strong="H7181" y escuchará|strong="H8085" en orden al porvernir?
23 Quem há entre vós que ouça isto, que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 ¿Quién|strong="H4310" dió|strong="H5414" á Jacob|strong="H3290" en presa|strong="H4933", y entregó á Israel|strong="H3478" á saqueadores|strong="H0962"? ¿No|strong="H3808" fué Jehová|strong="H3068", contra quien|strong="H2098" pecamos|strong="H2398"? y no|strong="H3808" quisieron|strong="H0014" andar|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870", ni|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" su ley|strong="H8451".
24 Quem entregou a Jacó por despojo, e a Israel aos roubadores? Porventura não foi o Senhor, aquele contra quem pecamos, e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Por tanto derramó|strong="H8210" sobre|strong="H5921" él el furor|strong="H2534" de su ira|strong="H0639", y fuerza|strong="H5807" de guerra|strong="H4421"; púsole fuego|strong="H3857" de todas|strong="H5439" partes, empero no|strong="H3808" entendió|strong="H3045"; y encendióle|strong="H1197", mas no|strong="H3808" ha parado|strong="H7760" mientes|strong="H3820".
25 Por isso derramou sobre eles a indignação da sua ira, e a força da guerra, e lhes pôs labaredas em redor; porém nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.