Isaías 38

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EN aquellos días|strong="H3117" cayó Ezechîas|strong="H2396" enfermo|strong="H2470" para morir|strong="H4191". Y vino|strong="H0935" á|strong="H0413" él Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030", hijo|strong="H1121" de Amoz|strong="H0531", y díjole|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Ordena|strong="H6680" tu|strong="H0859" casa|strong="H1004", porque|strong="H3588" tú morirás|strong="H4191", y no|strong="H3808" vivirás|strong="H2421".
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Entonces volvió|strong="H5437" Ezechîas|strong="H2396" su rostro|strong="H6440" á|strong="H0413" la pared|strong="H7023", é hizo oración|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068",
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 Y dijo|strong="H0559": Oh Jehová|strong="H3068", ruégote|strong="H0577" te acuerdes|strong="H2142" ahora|strong="H4994" que he andado|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti en verdad|strong="H0571" y con íntegro|strong="H8003" corazón|strong="H3820", y que he hecho|strong="H6213" lo que ha sido agradable delante|strong="H2896" de tus ojos|strong="H5869". Y lloró|strong="H1058" Ezechîas|strong="H2396" con gran|strong="H1419" lloro|strong="H1065".
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Entonces fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Isaías|strong="H3470", diciendo|strong="H0559":
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 Ve|strong="H1980", y di|strong="H0559" á|strong="H0413" Ezechîas|strong="H2396": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de David|strong="H1732" tu padre|strong="H0001" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Tu oración|strong="H8605" he oído|strong="H8085", y visto|strong="H7200" tus lágrimas|strong="H1832": he aquí que yo añado|strong="H3254" á|strong="H5921" tus días|strong="H3117" quince|strong="H2568" años|strong="H8141".
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 Y te libraré|strong="H5337", y á esta ciudad|strong="H5892", de mano|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804"; y á|strong="H5921" esta ciudad|strong="H5892" ampararé|strong="H1598".
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 Y esto|strong="H2088" te será señal|strong="H0226" de parte|strong="H0853" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hará|strong="H6213" esto|strong="H2088,H1697" que|strong="H0834" ha dicho|strong="H1696":
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 He aquí|strong="H2005" que|strong="H0834" yo vuelvo atrás|strong="H0322" la sombra|strong="H6738" de los grados|strong="H4609", que|strong="H0834" ha descendido|strong="H3381" en el reloj|strong="H4609" de Achâz|strong="H0271" por el sol|strong="H8121", diez|strong="H6235" grados|strong="H4609". Y el sol|strong="H8121" fué tornado diez|strong="H6235" grados|strong="H4609" atrás|strong="H0322", por los cuales|strong="H0834" había ya descendido|strong="H3381".
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 Escritura|strong="H4385" de Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", de cuando enfermó|strong="H2470" y sanó|strong="H2421" de su enfermedad|strong="H2483".
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 Yo|strong="H0589" dije|strong="H0559": En el medio|strong="H1824" de mis|strong="H0589" días|strong="H3117" iré|strong="H3212" á las puertas|strong="H8179" del sepulcro|strong="H7585": privado|strong="H6485" soy del resto|strong="H3499" de mis|strong="H0589" años|strong="H8141".
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 Dije|strong="H0559": No|strong="H3808" veré|strong="H7200" á JAH|strong="H3050", á JAH|strong="H3050" en la tierra|strong="H0776" de los que viven: ya no|strong="H3808" veré|strong="H5027" más|strong="H5750" hombre|strong="H0120" con|strong="H5973" los moradores|strong="H3427" del mundo|strong="H2309".
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 Mi morada|strong="H1755" ha sido movida|strong="H5265" y traspasada|strong="H1540" de|strong="H4480" mí, como tienda|strong="H0168" de|strong="H4480" pastor. Como el tejedor|strong="H0707" corté|strong="H7088" mi vida|strong="H2416"; cortaráme con|strong="H4480" la enfermedad|strong="H1803"; me consumirás|strong="H7999" entre|strong="H4480" el día|strong="H3117" y|strong="H5704" la noche|strong="H3915".
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 Contaba|strong="H7737" yo hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242". Como un león|strong="H0738" molió|strong="H7665" todos|strong="H3605" mis huesos|strong="H6106": de la mañana|strong="H3117" á|strong="H5704" la noche|strong="H3915" me acabarás|strong="H7999".
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 Como la grulla|strong="H5483" y como la golondrina|strong="H5693" me quejaba|strong="H6850"; gemía como|strong="H1897" la paloma|strong="H3123": alzaba|strong="H1809" en alto|strong="H4791" mis ojos|strong="H5869": Jehová|strong="H3068", violencia|strong="H6234" padezco; confórtame|strong="H6148".
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 ¿Qué|strong="H4100" diré|strong="H1696"? El que me lo dijo|strong="H0559", él|strong="H1931" mismo lo ha hecho. Andaré|strong="H6213" recapacitando en la amargura|strong="H4751" de|strong="H5921" mi alma|strong="H5315" todos|strong="H1718" los años|strong="H8141" de|strong="H5921" mi vida|strong="H5315".
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 Oh Señor|strong="H0136", sobre ellos vivirán|strong="H2421" tus piedades, y á todos|strong="H3605" diré consistir en ellas la vida|strong="H2416" de mi espíritu|strong="H7307"; pues tú me restablecerás|strong="H2492", y me harás que viva|strong="H2421".
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 He aquí|strong="H2009" amargura|strong="H4751" grande me sobrevino en la paz|strong="H7965": mas á ti|strong="H0859" plugo librar mi vida|strong="H5315" del hoyo|strong="H7845" de corrupción|strong="H1097": porque|strong="H3588" echaste|strong="H7993" tras|strong="H0310" tus|strong="H0859" espaldas|strong="H1460" todos|strong="H3605" mis pecados|strong="H2399".
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 Porque|strong="H3588" el sepulcro|strong="H7585" no|strong="H3808" te celebrará|strong="H3034", ni|strong="H3808" te alabará|strong="H1984" la muerte|strong="H4194"; ni|strong="H3808" los que descienden|strong="H3381" al hoyo|strong="H0953" esperarán|strong="H7663" tu verdad|strong="H0571".
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 El que vive|strong="H2416", el que vive|strong="H2416", éste te|strong="H1931" confesará, como yo hoy|strong="H3117": el padre|strong="H0001" hará notoria|strong="H3045" tu verdad|strong="H0571" á|strong="H0413" los hijos|strong="H1121".
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 Jehová|strong="H3068" para salvarme; por tanto cantaremos|strong="H5059" nuestros salmos en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de nuestra|strong="H0587" vida|strong="H2416".
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 Y había dicho|strong="H0559" Isaías|strong="H3470": Tomen|strong="H5375" masa de higos|strong="H8384", y pónganla|strong="H4799" en|strong="H5921" la llaga|strong="H7822", y sanará|strong="H2421".
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 Había asimismo dicho|strong="H0559" Ezechîas|strong="H2396": ¿Qué|strong="H4100" señal|strong="H0226" tendré de que|strong="H3588" he de subir|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"?
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.