Isaías 24

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 HE aquí|strong="H2009" que Jehová|strong="H3068" vacía|strong="H1238" la tierra|strong="H0776", y la desnuda|strong="H1110", y trastorna|strong="H5753" su haz|strong="H6440", y hace esparcir|strong="H6327" sus moradores|strong="H3427".
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Y será|strong="H1961" como el pueblo|strong="H5971", tal el sacerdote|strong="H3548"; como el siervo|strong="H5650", tal su señor|strong="H0113"; como la criada|strong="H8198", tal su señora|strong="H1404"; tal el que compra|strong="H7069", como el que vende|strong="H4376"; tal el que da emprestado|strong="H3867", como el que toma prestado|strong="H3867"; tal el que da á logro|strong="H5383", como el que lo recibe|strong="H5378".
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Del todo|strong="H1238" será vaciada|strong="H1238" la tierra|strong="H0776", y enteramente|strong="H0962" saqueada|strong="H0962"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" ha pronunciado|strong="H1696" esta palabra|strong="H1697".
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Destruyóse|strong="H0056", cayó|strong="H5034" la tierra|strong="H0776"; enfermó|strong="H0535", cayó|strong="H5034" el mundo|strong="H8398"; enfermaron|strong="H0535" los altos|strong="H4791" pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776".
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Y la tierra|strong="H0776" se inficionó bajo|strong="H8478" sus moradores|strong="H3427"; porque|strong="H3588" traspasaron|strong="H5674" las leyes|strong="H8451", falsearon|strong="H2498" el derecho|strong="H2706", rompieron|strong="H6565" el pacto|strong="H1285" sempiterno|strong="H5769".
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Por|strong="H5921" esta causa|strong="H3651" la maldición|strong="H0423" consumió|strong="H0398" la tierra|strong="H0776", y sus moradores|strong="H3427" fueron asolados|strong="H0816"; por|strong="H5921" esta causa|strong="H3651" fueron consumidos|strong="H2787" los habitantes|strong="H3427" de la tierra|strong="H0776", y se disminuyeron|strong="H7604" los hombres|strong="H0582".
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Perdióse|strong="H0056" el vino|strong="H8492", enfermó|strong="H0535" la vid|strong="H1612", gimieron|strong="H0584" todos|strong="H3605" los que eran alegres|strong="H8056" de corazón|strong="H3820".
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Cesó|strong="H7673" el regocijo|strong="H4885" de los panderos|strong="H8596", acabóse|strong="H2308" el estruendo|strong="H7588" de los que se huelgan, paró la alegría|strong="H4885" del arpa|strong="H3658".
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 No|strong="H3808" beberán|strong="H8354" vino|strong="H3196" con cantar|strong="H7892": la bebida será amarga á los que la bebieren|strong="H8354".
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Quebrantada|strong="H7665" está la ciudad|strong="H7151" de la vanidad|strong="H8414"; toda|strong="H3605" casa|strong="H1004" se ha cerrado|strong="H5462", porque no entre|strong="H0935" nadie.
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Voces sobre el vino|strong="H3196" en las plazas|strong="H2351"; todo|strong="H3605" gozo|strong="H8057" se oscureció|strong="H6150", desterróse|strong="H1540" la alegría|strong="H4885" de la tierra|strong="H0776".
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 En la ciudad|strong="H5892" quedó|strong="H7604" soledad|strong="H8047", y con asolamiento|strong="H7591" fué herida|strong="H3807" la puerta|strong="H8179".
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" será|strong="H1961" en medio|strong="H7130" de la tierra|strong="H0776", en medio|strong="H8432" de los pueblos|strong="H5971", como aceituno sacudido|strong="H5363", como rebuscos acabada la vendimia|strong="H1210".
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Estos|strong="H1992" alzarán|strong="H5375" su|strong="H1992" voz|strong="H6963", cantarán|strong="H7442" gozosos en la grandeza|strong="H1347" de Jehová|strong="H3068", desde la mar|strong="H3220" darán voces|strong="H6670".
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 Glorificad|strong="H3513" por|strong="H5921" esto|strong="H3651" á Jehová|strong="H3068" en los valles|strong="H0217": en islas de la mar|strong="H3220" sea nombrado|strong="H8034" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 De lo postrero|strong="H3671" de la tierra|strong="H0776" oímos|strong="H8085" salmos: Gloria|strong="H6643" al justo|strong="H6662". Y yo dije|strong="H0559": ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay|strong="H0188" de mí! Prevaricadores|strong="H0899" han prevaricado|strong="H0898"; y han prevaricado|strong="H0898" con prevaricación|strong="H0898" de desleales|strong="H0898".
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Terror|strong="H6343" y sima|strong="H6354" y lazo|strong="H6341" sobre|strong="H5921" ti, oh morador|strong="H3427" de la tierra|strong="H0776".
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Y acontecerá|strong="H1961" que el que huirá|strong="H5251" de la voz|strong="H6963" del terror|strong="H6343", caerá|strong="H5307" en|strong="H0413" la sima|strong="H6354"; y el que saliere|strong="H5927" de en medio|strong="H8432" de la sima|strong="H6354", será preso|strong="H3920" del lazo|strong="H6341": porque|strong="H3588" de lo alto|strong="H4791" se abrieron|strong="H6605" ventanas|strong="H0699", y temblarán|strong="H7493" los fundamentos de la tierra|strong="H0776".
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Quebrantaráse del todo|strong="H7489" la tierra|strong="H0776", enteramente|strong="H6565" desmenuzada|strong="H6565" será la tierra|strong="H0776", en gran|strong="H4131" manera será la tierra|strong="H0776" conmovida|strong="H4131".
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Temblará|strong="H5128" la tierra|strong="H0776" vacilando|strong="H5128" como un borracho|strong="H7910", y será removida|strong="H5110" como una choza|strong="H4412"; y agravaráse|strong="H3513" sobre|strong="H5921" ella su pecado|strong="H6588", y caerá|strong="H5307", y nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" se levantará|strong="H6965".
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Y acontecerá|strong="H1961" en aquel día|strong="H3117", que Jehová|strong="H3068" visitará|strong="H6485" sobre|strong="H5921" el ejército|strong="H6635" sublime en lo alto|strong="H4791", y sobre|strong="H5921" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0127" que hay sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127".
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Y serán amontonados|strong="H0622" como se amontonan encarcelados|strong="H0616" en|strong="H5921" mazmorra|strong="H0953", y en|strong="H5921" prisión|strong="H4525" quedarán encerrados|strong="H5462", y serán visitados|strong="H6485" después de muchos|strong="H7230" días|strong="H3117".
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 La luna|strong="H3842" se avergonzará|strong="H2659", y el sol|strong="H2535" se confundirá|strong="H0954", cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" reinare en el monte|strong="H2022" de Sión|strong="H6726", y en Jerusalem|strong="H3389", y delante|strong="H5048" de sus ancianos|strong="H2205" fuere glorioso|strong="H3519".
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.