Isaías 23

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 CARGA|strong="H4853" de Tiro|strong="H6865". Aullad|strong="H3213", naves|strong="H0591" de Tarsis|strong="H8659", porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es hasta no quedar casa|strong="H1004", ni entrada: de la tierra|strong="H0776" de Chîttim|strong="H3794" les es revelado|strong="H1540".
1 Oráculo acerca de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque ela está desolada, a ponto de não haver nela casa nem abrigo; desde a terra de Quitim lhes foi isso revelado.
2 Callad|strong="H1826", moradores|strong="H3427" de la isla|strong="H0339", mercader|strong="H5503" de Sidón|strong="H6721", que pasando|strong="H5674" la mar|strong="H3220" te henchían|strong="H4390".
2 Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 Su provisión|strong="H8393" era de las sementeras|strong="H2233" que crecen con las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" del Nilo|strong="H2975", de la mies|strong="H7105" del río|strong="H2975". Fué|strong="H1961" también feria|strong="H5505" de gentes|strong="H1471".
3 Por sobre grandes águas foi-lhe trazida a sua provisão, a semente de Sior, a ceifa do Nilo; e ela se tornou a feira das nações.
4 Avergüénzate|strong="H0954", Sidón|strong="H6721", porque|strong="H3588" la mar|strong="H3220", la fortaleza|strong="H4581" de la mar|strong="H3220" habló|strong="H0559", diciendo|strong="H0559": Nunca|strong="H3808" estuve de parto|strong="H2342", ni|strong="H3808" parí|strong="H3205", ni|strong="H3808" crié|strong="H1431" mancebos|strong="H0970", ni|strong="H3808" levanté|strong="H7311" vírgenes|strong="H1330".
4 Envergonha-te, ó Sidom; porque o mar falou, a fortaleza do mar disse: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei mancebos, nem eduquei donzelas.
5 En llegando|strong="H0834" la fama|strong="H8088" á Egipto|strong="H4714", tendrán dolor|strong="H2342" de las nuevas|strong="H8088" de Tiro|strong="H6865".
5 Quando a notícia chegar ao Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as notícias de Tiro.
6 Pasaos|strong="H5674" á Tarsis|strong="H8659"; aullad|strong="H3213", moradores|strong="H3427" de la isla|strong="H0339".
6 Passai a Társis; uivai, moradores do litoral.
7 ¿No era ésta|strong="H2063" vuestra ciudad alegre|strong="H5947", su antigüedad|strong="H6927" de muchos días|strong="H3117"? Sus pies|strong="H7272" la llevarán|strong="H2986" á peregrinar|strong="H1481" lejos|strong="H7350".
7 É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
8 ¿Quién|strong="H4310" decretó|strong="H3289" esto|strong="H2063" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865" la coronada, cuyos negociantes|strong="H5503" eran príncipes|strong="H8269", cuyos mercaderes|strong="H3667" eran los nobles|strong="H3513" de la tierra|strong="H0776"?
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, distribuidora de coroas, cujos mercadores eram príncipes e cujos negociantes eram os mais nobres da terra?
9 Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" lo decretó|strong="H3289", para envilecer|strong="H2490" la soberbia|strong="H1347" de toda|strong="H3605" gloria|strong="H6643"; y para abatir|strong="H7043" todos|strong="H3605" los ilustres|strong="H3513" de la tierra|strong="H0776".
9 O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir à ignomínia os ilustres da terra.
10 Pasa|strong="H5674" cual río|strong="H2975" de tu tierra|strong="H0776", oh hija|strong="H1323" de Tarsis|strong="H8659"; porque no|strong="H0369" tendrás ya más|strong="H5750" fortaleza|strong="H4206".
10 Inunda como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há mais o que te refreie.
11 Extendió|strong="H5186" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la mar|strong="H3220", hizo temblar|strong="H7264" los reinos|strong="H4467": Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" sobre|strong="H5921" Canaán|strong="H3667" que sus fuerzas sean debilitadas.
11 Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e abalou os reinos; o Senhor deu mandado contra Canaã, para destruir as suas fortalezas.
12 Y dijo|strong="H0559": No|strong="H3808" te alegrarás|strong="H5937" más|strong="H3254", oh tú, oprimida|strong="H6231" virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de Sidón|strong="H6721". Levántate|strong="H6965" para pasar|strong="H5674" á Chîttim|strong="H3794"; y aun|strong="H1571" allí|strong="H8033" no|strong="H3808" tendrás reposo|strong="H5117".
12 E disse: Não continuarás mais a te regozijar, ó oprimida donzela, filha de Sidom; levanta-te, passa a Chipre, e ainda ali não terás descanso.
13 Mira|strong="H2005" la tierra|strong="H0776" de los Caldeos|strong="H3778"; este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" era; Assur|strong="H0804" la fundó|strong="H3245" para los que habitaban en el desierto|strong="H6728": levantaron|strong="H6965" sus fortalezas|strong="H0971", edificaron|strong="H6209" sus palacios|strong="H0759"; él la convirtió|strong="H7760" en ruinas|strong="H4654".
13 Eis a terra dos caldeus! este é o povo, não foi a Assíria. Destinou a Tiro para as feras do deserto; levantaram as suas torres de sítio; derrubaram os palácios dela; a ruínas a reduziu.
14 Aullad|strong="H3213", naves|strong="H0591" de Tarsis|strong="H8659"; porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es vuestra fortaleza|strong="H4581".
14 Uivai, navios de Társis; porque está desolada a vossa fortaleza.
15 Y acontecerá|strong="H1961" en aquel día|strong="H3117", que Tiro|strong="H6865" será puesta en olvido|strong="H7911" por setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", como días|strong="H3117" de un|strong="H0259" rey|strong="H4428". Después de los setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", cantará|strong="H6865" Tiro|strong="H7892" canción como de ramera|strong="H2181".
15 Naquele dia Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias dum rei; mas depois de findos os setenta anos, sucederá a Tiro como se diz na canção da prostituta.
16 Toma|strong="H3658" arpa|strong="H3947", y rodea|strong="H5437" la ciudad|strong="H5892", oh ramera|strong="H2181" olvidada|strong="H7911": haz buena|strong="H2869" melodía|strong="H5059", reitera|strong="H7235" la canción|strong="H7892", porque tornes en memoria|strong="H2142".
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta, entregue ao esquecimento; toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti.
17 Y acontecerá|strong="H1961", que al fin|strong="H7093" de los setenta|strong="H7657" años|strong="H8141" visitará|strong="H6485" Jehová|strong="H3068" á Tiro|strong="H6865": y tornaráse|strong="H7725" á su ganancia|strong="H0868", y otra vez fornicará|strong="H2181" con|strong="H0853" todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0127" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127".
17 No fim de setenta anos o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e fornicará com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 Mas su negociación y su ganancia será consagrada á Jehová|strong="H3068": no|strong="H3808" se guardará ni|strong="H3808" se atesorará, porque|strong="H3588" su negociación será para los que estuvieren|strong="H3427" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", para que coman|strong="H0398" hasta hartarse|strong="H7654", y vistan honradamente|strong="H6266".
18 E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se guardará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente; e tenham vestimenta esplêndida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.