Habacuque 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 LA carga|strong="H4853" que|strong="H0834" vió|strong="H2372" Habacuc|strong="H2265" profeta|strong="H5030".
1 Advertência do profeta Habacuque.
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H0575", oh Jehová|strong="H3068", clamaré|strong="H7768", y no|strong="H3808" oirás|strong="H8085"; y daré voces|strong="H2199" á ti á causa de la violencia|strong="H2555", y no|strong="H3808" salvarás|strong="H3467"?
2 Até quando, Senhor, clamarei por socorro, sem que tu ouças? Até quando gritarei a ti: "Violência! " sem que tragas salvação?
3 ¿Por qué|strong="H4100" me haces ver|strong="H7200" iniquidad|strong="H0205", y haces que mire|strong="H5027" molestia|strong="H5999", y saco|strong="H7701" y violencia|strong="H2555" delante|strong="H5048" de mí, habiendo además quien levante|strong="H5375" pleito|strong="H7379" y contienda|strong="H4066"?
3 Por que me fazes ver a injustiça, e contemplar a maldade? A destruição e a violência estão diante de mim; há luta e conflito por todo lado.
4 Por|strong="H5921" lo cual|strong="H3651" la ley|strong="H8451" es debilitada|strong="H6291", y el juicio|strong="H4941" no|strong="H3808" sale|strong="H3318" verdadero: por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" el impío|strong="H7563" asedia al justo|strong="H6662", por|strong="H5921" eso|strong="H3651" sale|strong="H3318" torcido el juicio|strong="H4941".
4 Por isso a lei se enfraquece e a justiça nunca prevalece. Os ímpios prejudicam os justos, e assim a justiça é pervertida.
5 Mirad|strong="H7200" en las gentes|strong="H1471", y ved|strong="H5027", y maravillaos|strong="H8539" pasmosamente|strong="H8539"; porque|strong="H3588" obra|strong="H6466" será hecha en vuestros días|strong="H3117", que aun cuando|strong="H3588" se os contare|strong="H5608", no|strong="H3808" la creeréis|strong="H0539".
5 "Olhem as nações e contemplem-nas, fiquem atônitos e pasmem; pois nos dias de vocês farei algo em que não creriam, se lhes fosse contado.
6 Porque|strong="H3588" he aquí, yo levanto|strong="H6965" los Caldeos|strong="H3778", gente|strong="H1471" amarga|strong="H4751" y presurosa|strong="H4116", que camina|strong="H1980" por la anchura|strong="H4800" de la tierra|strong="H0776" para poseer|strong="H3423" las habitaciones|strong="H4908" ajenas|strong="H3808".
6 Estou trazendo os babilônios, nação cruel e impetuosa, que marcha por toda a extensão da terra para apoderar-se de moradias que não lhe pertencem.
7 Espantosa es y terrible|strong="H3372": de|strong="H4480" ella|strong="H1931" misma|strong="H1931" saldrá|strong="H3318" su|strong="H1931" derecho|strong="H4941" y su|strong="H1931" grandeza|strong="H7613".
7 É uma nação apavorante e temível, que cria a sua própria justiça e promove a sua própria honra.
8 Y serán sus caballos|strong="H5483" más ligeros|strong="H7043" que tigres|strong="H5246", y más agudos|strong="H2300" que lobos|strong="H2061" de tarde|strong="H6153"; y sus jinetes|strong="H6571" se multiplicarán|strong="H6580": vendrán|strong="H0935" de lejos|strong="H7350" sus caballeros|strong="H6571", y volarán|strong="H5774" como águilas|strong="H5404" que se apresuran|strong="H2363" á la comida.
8 Seus cavalos são mais velozes que os leopardos, mais ferozes que os lobos no crepúsculo. Sua cavalaria vem de longe. Seus cavalos vêm a galope; vêm voando como ave de rapina que mergulha para devorar;
9 Toda|strong="H3605" ella vendrá|strong="H0935" á la presa|strong="H2555": delante|strong="H6440" de sus caras viento solano|strong="H6921"; y juntará|strong="H0622" cautivos|strong="H7628" como arena|strong="H2344".
9 todos vêm prontos para a violência. Suas hordas avançam como o vento do deserto e fazendo tantos prisioneiros como a areia da praia.
10 Y escarnecerá|strong="H7046" de los reyes|strong="H4428", y de los príncipes|strong="H7336" hará burla|strong="H4890": reiráse|strong="H7832" de toda|strong="H3605" fortaleza|strong="H4013", y amontonará|strong="H6651" polvo|strong="H6083", y la|strong="H1931" tomará|strong="H3920".
10 Menosprezam os reis e zombam dos governantes. Riem de todas as cidades fortificadas, pois constroem rampas de terra e por elas as conquistam.
11 Luego|strong="H0227" mudará|strong="H2498" espíritu|strong="H7307", y pasará|strong="H2498" adelante, y ofenderá|strong="H5674" atribuyendo esta su potencia|strong="H3581" á su dios|strong="H0433".
11 Depois passam como o vento e prosseguem; homens carregados de culpa, e que têm por deus a sua própria força".
12 ¿No|strong="H3808" eres tú|strong="H0859" desde el principio|strong="H6924", oh Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" mío, Santo|strong="H6918" mío? No|strong="H3808" moriremos|strong="H4191". Oh Jehová|strong="H3068", para juicio|strong="H4941" lo pusiste|strong="H7760"; y tú|strong="H0859", oh Roca|strong="H6697", lo fundaste|strong="H3245" para castigar|strong="H3198".
12 Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás. Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste a ela que aplicasse castigo.
13 Muy limpio|strong="H2890" eres de ojos|strong="H5869" para ver|strong="H7200" el mal|strong="H7451", ni|strong="H3808" puedes|strong="H3201" ver|strong="H5027" el agravio|strong="H5999": ¿por qué|strong="H4100" ves|strong="H5027" los menospreciadores|strong="H0898", y callas|strong="H2790" cuando destruye|strong="H1104" el impío|strong="H7563" al más justo|strong="H6662" que|strong="H4480" él,
13 Teus olhos são tão puros, que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Por que toleras então esses perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios engolem os que são mais justos do que eles?
14 Y haces|strong="H6213" que sean los hombres|strong="H0120" como los peces|strong="H1709" de la mar|strong="H3220", como reptiles|strong="H7431" que no|strong="H3808" tienen señor|strong="H4010"?
14 Tornaste os homens como peixes do mar, como animais, que não são governados por ninguém.
15 Sacará|strong="H5927" á todos|strong="H3605" con anzuelo|strong="H2441", cogerálos|strong="H1641" con su red|strong="H2764", y juntarálos|strong="H0622" en su aljerife|strong="H4364": por|strong="H5921" lo cual|strong="H3651" se holgará|strong="H8055" y hará alegrías|strong="H1523".
15 Esses ímpios puxam a todos com anzóis, apanham-nos em suas redes e nelas os arrastam; então alegram-se e exultam.
16 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" hará sacrificios|strong="H2076" á su red|strong="H2764", y ofrecerá sahumerios|strong="H6999" á su aljerife: porque|strong="H3588" con ellos engordó|strong="H8082" su porción, y engrasó|strong="H1277" su comida|strong="H3978".
16 E por essa razão eles oferecem sacrifício às suas redes e queimam incenso em sua honra, pois, graças às suas redes, vivem em grande conforto e desfrutam iguarias.
17 ¿Vaciará por|strong="H5921" eso|strong="H3651" su red|strong="H2764", ó tendrá piedad|strong="H2550" de matar gentes|strong="H1471" continuamente|strong="H8548"?
17 Mas, continuará ele esvaziando a sua rede, destruindo sem misericórdia as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.