Hebreus 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 PERMANEZCA|strong="G3306" el|strong="G3588" amor fraternal|strong="G5360".
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 No|strong="G3361" olvidéis|strong="G1950" la|strong="G3588" hospitalidad|strong="G5381", porque|strong="G1063" por|strong="G1223" ésta|strong="G3778" algunos|strong="G5100", sin saberlo|strong="G2990", hospedaron|strong="G3579" ángeles|strong="G0032".
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Acordaos|strong="G3403" de los|strong="G3588" presos|strong="G1198", como|strong="G5613" presos|strong="G4887" juntamente con ellos; y de los|strong="G3588" afligidos|strong="G2558", como|strong="G5613" que también|strong="G2532" vosotros|strong="G0846" mismos sois del cuerpo|strong="G4983".
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Honroso|strong="G5093" es en|strong="G1722" todos|strong="G3956" el|strong="G3588" matrimonio|strong="G1062", y|strong="G2532" el|strong="G3588" lecho|strong="G2845" sin mancilla|strong="G0283"; mas|strong="G1161" á los fornicarios|strong="G4205" y|strong="G2532" á los adúlteros|strong="G3432" juzgará|strong="G2919" Dios|strong="G2316".
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Sean las costumbres|strong="G5158" vuestras|strong="G3588" sin avaricia|strong="G0866"; contentos|strong="G0714" de lo|strong="G3588" presente; porque|strong="G1063" él|strong="G0846" dijo|strong="G2046": No|strong="G3756,G3361" te|strong="G4571" desampararé|strong="G0447", ni|strong="G3761,G3756,G3361" te|strong="G4571" dejaré|strong="G1459".
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 De tal manera|strong="G5620" que digamos|strong="G3004" confiadamente|strong="G2292": El Señor|strong="G2962" es mi|strong="G1698" ayudador|strong="G0998"; no|strong="G3756" temeré|strong="G5399" lo que|strong="G5101" me|strong="G3427" hará|strong="G4160" el hombre|strong="G0444".
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Acordaos|strong="G3421" de vuestros|strong="G5216" pastores|strong="G2233", que|strong="G3748" os|strong="G5213" hablaron|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de Dios|strong="G2316"; la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de los cuales imitad|strong="G3401", considerando|strong="G0333" cuál haya sido el|strong="G3588" éxito|strong="G1545" de su|strong="G3588" conducta|strong="G0391".
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesucristo|strong="G2424,G5547" es el|strong="G3588" mismo|strong="G0846" ayer|strong="G5504", y|strong="G2532" hoy|strong="G4594", y|strong="G2532" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos|strong="G0165".
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 No|strong="G3361" seáis llevados de acá para allá|strong="G4064" por doctrinas|strong="G1322" diversas|strong="G4164" y|strong="G2532" extrañas|strong="G3581"; porque|strong="G1063" buena|strong="G2570" cosa es afirmar|strong="G0950" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" en la gracia|strong="G5485", no|strong="G3756" en viandas|strong="G1033", que nunca|strong="G3756" aprovecharon|strong="G5623" á los que anduvieron|strong="G4043" en ellas|strong="G3739".
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Tenemos|strong="G2192" un altar|strong="G2379", del|strong="G1537" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" facultad|strong="G1849" de comer|strong="G5315" los|strong="G3588" que sirven|strong="G3000" al|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633".
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" de aquellos|strong="G5130" animales|strong="G2226", la sangre|strong="G0129" de los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es metida|strong="G1533" por|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" en|strong="G1519" el|strong="G3588" santuario|strong="G0039" por|strong="G1223" el|strong="G3588" pontífice|strong="G0749", son quemados|strong="G2618" fuera|strong="G1854" del|strong="G3588" real|strong="G3925".
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Por lo cual|strong="G1352" también|strong="G2532" Jesús|strong="G2424", para|strong="G2443" santificar|strong="G0037" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" por su propia|strong="G2398" sangre|strong="G0129", padeció|strong="G3958" fuera|strong="G1854" de la|strong="G3588" puerta|strong="G4439".
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Salgamos|strong="G1831" pues|strong="G5106" á|strong="G4314" él|strong="G0846" fuera|strong="G1854" del|strong="G3588" real|strong="G3925", llevando|strong="G5342" su|strong="G0846" vituperio|strong="G3680".
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" aquí|strong="G5602" ciudad|strong="G4172" permanente|strong="G3306", mas|strong="G0235" buscamos|strong="G1934" la|strong="G3588" por venir|strong="G3195".
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Así que|strong="G3767", ofrezcamos|strong="G0399" por medio|strong="G1223" de él|strong="G0846" á Dios|strong="G2316" siempre|strong="G1223,G3956" sacrificio|strong="G2378" de alabanza|strong="G0133", es|strong="G2076" á saber|strong="G5124", fruto|strong="G2590" de labios|strong="G5491" que|strong="G3767" confiesen|strong="G3670" á su|strong="G0846" nombre|strong="G3686".
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Y|strong="G1161" de hacer bien|strong="G2140" y|strong="G2532" de la comunicación|strong="G2842" no|strong="G3361" os olvidéis|strong="G1950": porque|strong="G1063" de tales|strong="G5108" sacrificios|strong="G2378" se agrada|strong="G2100" Dios|strong="G2316".
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Obedeced|strong="G3982" á vuestros|strong="G5216" pastores|strong="G2233", y|strong="G2532" sujetaos|strong="G5226" á ellos; porque|strong="G1063" ellos|strong="G0846" velan|strong="G0069" por|strong="G5228" vuestras|strong="G5216" almas|strong="G5590", como|strong="G5613" aquellos que|strong="G2443" han de dar|strong="G0591" cuenta|strong="G3056"; para que|strong="G2443" lo|strong="G5124" hagan|strong="G4160" con|strong="G3326" alegría|strong="G5479", y|strong="G2532" no|strong="G3361" gimiendo|strong="G4727"; porque|strong="G1063" esto|strong="G5124" no|strong="G3361" os|strong="G5213" es útil|strong="G0255".
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Orad|strong="G4336" por|strong="G4012" nosotros|strong="G2257": porque|strong="G1063" confiamos|strong="G3982" que|strong="G3754" tenemos|strong="G2192" buena|strong="G2570" conciencia|strong="G4893", deseando|strong="G2309" conversar|strong="G0390" bien|strong="G2573" en todo|strong="G3956".
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Y|strong="G1161" más|strong="G4056" os ruego|strong="G3870" que lo|strong="G5124" hagáis|strong="G4160" así, para que|strong="G2443" yo os|strong="G5213" sea más|strong="G4056" presto|strong="G5032" restituído|strong="G0600".
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Y|strong="G1161" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de paz|strong="G1515" que sacó|strong="G0321" de los muertos|strong="G1537,G3498" á nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", el|strong="G3588" gran|strong="G3173" pastor|strong="G4166" de las ovejas|strong="G4263", por|strong="G1722" la sangre|strong="G0129" del testamento|strong="G1242" eterno|strong="G0166",
20 — ausente —
21 Os|strong="G5209" haga aptos|strong="G2675" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" obra|strong="G2041" buena|strong="G0018" para que|strong="G1519" hagáis|strong="G4160" su|strong="G0846" voluntad|strong="G2307", haciendo|strong="G4160" él en|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" lo|strong="G3588" que|strong="G1519" es agradable|strong="G2101" delante|strong="G1799" de él|strong="G0846" por|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424,G5547": al cual|strong="G3739" sea gloria|strong="G1391" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos|strong="G0165" de los|strong="G3588" siglos|strong="G0165". Amén|strong="G0281".
21 — ausente —
22 Empero|strong="G1161" os|strong="G5209" ruego|strong="G3870", hermanos|strong="G0080", que soportéis|strong="G0430" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de exhortación|strong="G3874"; porque|strong="G1063" os|strong="G5213" he escrito|strong="G1989" en|strong="G1223" breve|strong="G1024".
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Sabed|strong="G1097" que nuestro hermano|strong="G0080" Timoteo|strong="G5095" está suelto; con|strong="G3326" el cual|strong="G3739", si|strong="G1437" viniere|strong="G2064" más presto|strong="G5032", os|strong="G5209" iré á ver|strong="G3700".
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Saludad|strong="G0782" á todos|strong="G3956" vuestros|strong="G5216" pastores|strong="G2233", y|strong="G2532" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos|strong="G0040". Los|strong="G3588" de|strong="G0575" Italia|strong="G2482" os|strong="G5209" saludan|strong="G0782".
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216". Amén|strong="G0281". Fué escrita|strong="G1125" á los Hebreos|strong="G1445" desde|strong="G0575" Italia|strong="G2482" con|strong="G1223" Timoteo|strong="G5095".
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.