Ezequiel 39

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 TÚ|strong="H0859" pues, hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" Gog|strong="H1463", y di|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí yo contra|strong="H0413" ti|strong="H0859", oh Gog|strong="H1463", príncipe|strong="H5387" de la cabecera|strong="H7218" de Mesech|strong="H4902" y Tubal|strong="H8422":
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 Y te quebrantaré|strong="H7725", y te sextaré, y te haré subir|strong="H5927" de las partes|strong="H3411" del norte|strong="H6828", y te traeré|strong="H0935" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478";
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 Y sacaré|strong="H5221" tu arco|strong="H7198" de tu mano|strong="H3027" izquierda|strong="H8040", y derribaré|strong="H5307" tus saetas|strong="H2671" de tu mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225".
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 Sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478" caerás|strong="H5307" tú|strong="H0859", y todas|strong="H3605" tus|strong="H0859" compañías, y los pueblos|strong="H5971" que|strong="H0834" fueron contigo|strong="H0854,H0859": á toda|strong="H3605" ave|strong="H6833" y á toda|strong="H3605" cosa que vuela|strong="H5861", y á las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704", te|strong="H0859" he dado|strong="H5414" por comida|strong="H0402".
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 Sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" del campo|strong="H7704" caerás|strong="H5307": porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 Y enviaré|strong="H7971" fuego|strong="H0784" sobre Magog|strong="H4031", y sobre los que moran|strong="H3427" seguramente en las islas|strong="H0339"; y sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 Y haré notorio|strong="H3045" mi|strong="H0589" santo|strong="H6918" nombre|strong="H8034" en medio|strong="H8432" de mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" dejaré amancillar mi|strong="H0589" santo|strong="H6918" nombre|strong="H8034"; y sabrán|strong="H3045" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", el Santo|strong="H6918" en Israel|strong="H3478".
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 He aquí|strong="H2009", vino|strong="H0935" y fué|strong="H1961", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": este es|strong="H1931" el día|strong="H3117" del cual|strong="H0834" he hablado|strong="H1696".
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 Y los moradores|strong="H3427" de las ciudades|strong="H5892" de Israel|strong="H3478" saldrán|strong="H3318", y encenderán|strong="H1197" y quemarán|strong="H5400" armas|strong="H5402", y escudos|strong="H4043", y paveses|strong="H6793", arcos|strong="H7198" y saetas|strong="H2671", y bastones de mano|strong="H3027", y lanzas|strong="H7420": y las quemarán|strong="H1197" en fuego|strong="H0784" por siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Y no|strong="H3808" traerán|strong="H5375" leña|strong="H6086" del|strong="H4480" campo|strong="H7704", ni|strong="H3808" cortarán|strong="H2404" de|strong="H4480" los bosques|strong="H3293", sino|strong="H3588" que quemarán|strong="H1197" las armas|strong="H5402" en el fuego|strong="H0784": y despojarán|strong="H7997" á sus despojadores|strong="H7997", y robarán|strong="H0962" á los que los robaron|strong="H0962", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 Y será en aquel tiempo|strong="H3117", que yo daré|strong="H5414" á Gog|strong="H1463" lugar|strong="H4725" para sepultura|strong="H6913" allí|strong="H8033" en Israel|strong="H3478", el valle|strong="H1516" de los que pasan|strong="H5674" al oriente de la mar|strong="H3220", y obstruirá|strong="H2629" el paso á los transeuntes, pues allí|strong="H8033" enterrarán|strong="H6912" á Gog|strong="H1463" y á toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1996": y lo llamarán|strong="H7121", El valle|strong="H1516" de Hamón-gog|strong="H1995".
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 Y la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" los estará enterrando|strong="H6912" por siete|strong="H7651" meses|strong="H2320", para limpiar|strong="H2891" la tierra|strong="H0776":
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 Enterrarlos ha todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776": y será|strong="H1961" para ellos célebre el día|strong="H3117" que yo fuere glorificado|strong="H3513", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 Y tomarán|strong="H0914" hombres|strong="H0582" de jornal|strong="H8548", los cuales vayan|strong="H5674" por el país|strong="H0776" con los que viajaren|strong="H5674", para enterrar|strong="H6912" á los que quedaron sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0776", á fin de limpiarla|strong="H2891": al cabo|strong="H7097" de siete|strong="H7651" meses|strong="H2320" harán el reconocimiento|strong="H2713".
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Y pasarán|strong="H5674" los que irán|strong="H5674" por el país|strong="H0776", y el que viere los huesos|strong="H6106" de algún hombre|strong="H0120", edificará junto|strong="H0681" á ellos un mojón, hasta|strong="H5704" que los entierren|strong="H6912" los sepultureros|strong="H6912" en|strong="H0413" el valle|strong="H1516" de Hamón-gog|strong="H1996".
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 Y también|strong="H1571" el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" será Hamonah|strong="H1997": y limpiarán|strong="H2891" la tierra|strong="H0776".
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 Y tú|strong="H0859", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Di|strong="H0559" á las aves|strong="H6833", á todo|strong="H3605" volátil|strong="H3671", y á toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" del campo|strong="H7704": Juntaos|strong="H6908", y venid|strong="H0935"; reuníos|strong="H0622" de todas partes|strong="H5439" á|strong="H5921" mi|strong="H0589" víctima|strong="H2077" que|strong="H0834" os sacrifico|strong="H2076", un sacrificio|strong="H2077" grande|strong="H1419" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", y comeréis|strong="H0398" carne|strong="H1320" y beberéis|strong="H8354" sangre|strong="H1818".
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Comeréis|strong="H0398" carne|strong="H1320" de fuertes|strong="H1368", y beberéis|strong="H8354" sangre|strong="H1818" de príncipes|strong="H5387" de la tierra|strong="H0776"; de carneros|strong="H0352", de corderos|strong="H3733", de machos de cabrío|strong="H6260", de bueyes|strong="H6499", de toros|strong="H4806", engordados todos|strong="H3605" en Basán|strong="H1316".
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 Y comeréis|strong="H0398" gordura hasta hartaros, y beberéis|strong="H8354" hasta embriagaros|strong="H7943" sangre|strong="H1818", de mi sacrificio que|strong="H0834" yo os sacrifiqué|strong="H2076".
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 Y os hartaréis|strong="H7646" sobre|strong="H5921" mi mesa|strong="H7979", de caballos|strong="H5483", y de caballeros|strong="H7393" fuertes|strong="H1368", y de todos|strong="H3605" hombres|strong="H0376" de guerra|strong="H4421", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 Y pondré|strong="H5414" mi gloria|strong="H3519" entre las gentes|strong="H1471", y todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" verán|strong="H7200" mi juicio|strong="H4941" que|strong="H0834" habré hecho|strong="H6213", y mi mano|strong="H3027" que|strong="H0834" sobre ellos puse|strong="H7760".
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 Y de|strong="H4480" aquel día|strong="H3117" en adelante|strong="H1973" sabrá|strong="H3045" la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 Y sabrán|strong="H3045" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" fué llevada cautiva|strong="H1540" por su|strong="H1992" pecado|strong="H5771"; por|strong="H5921" cuanto|strong="H0834" se rebelaron|strong="H4603" contra mí, y yo escondí|strong="H5641" de ellos|strong="H1992" mi rostro|strong="H6440", y entreguélos|strong="H5414,H1992" en mano|strong="H3027" de sus|strong="H1992" enemigos|strong="H6862", y cayeron|strong="H5307" todos|strong="H3605" á cuchillo|strong="H2719".
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 Conforme á su|strong="H1992" inmundicia|strong="H2932" y conforme á sus|strong="H1992" rebeliones|strong="H6588" hice|strong="H6213" con ellos|strong="H1992": y de ellos|strong="H1992" escondí|strong="H5641" mi rostro|strong="H6440".
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Ahora|strong="H6258" volveré|strong="H7725" la cautividad|strong="H7622" de Jacob|strong="H3290", y tendré misericordia|strong="H7355" de toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y celaré|strong="H7065" por mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034".
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 Y ellos sentirán|strong="H5375" su vergüenza|strong="H3639", y toda|strong="H3605" su rebelión|strong="H4604" con que|strong="H0834" prevaricaron|strong="H4603" contra mí, cuando habitaren en|strong="H5921" su tierra|strong="H0127" seguramente, y no|strong="H0369" habrá quien los espante|strong="H2729";
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 Cuando los volveré de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", y los juntaré de|strong="H4480" las tierras de|strong="H4480" sus enemigos|strong="H0341", y fuere santificado|strong="H6942" en ellos en ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" muchas|strong="H7227" gentes|strong="H1471".
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Y sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H0430", cuando después de haberlos hecho pasar|strong="H1540" á|strong="H0413" las gentes|strong="H1471", los|strong="H1992" juntaré|strong="H3664" sobre|strong="H5921" su|strong="H1992" tierra|strong="H0127", sin|strong="H3808" dejar|strong="H3498" más allá|strong="H8033" ninguno|strong="H5750" de ellos.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 Ni|strong="H3808" esconderé|strong="H5641" más|strong="H5750" de ellos|strong="H1992" mi rostro|strong="H6440"; porque|strong="H0834" habré derramado|strong="H8210" de mi espíritu|strong="H7307" sobre|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.