Ezequiel 27
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 Y FUÉ|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Y tú|strong="H0859", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", levanta|strong="H5375" endechas|strong="H7015" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865".
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.
3 Y dirás|strong="H0559" á Tiro|strong="H6865", que está asentada|strong="H3427" á|strong="H5921" las entradas|strong="H3996" de la mar|strong="H3220", mercadera|strong="H7402" de los pueblos|strong="H5971" de|strong="H0413" muchas|strong="H7227" islas|strong="H0339": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Tiro|strong="H6865", tú|strong="H0859" has dicho|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy de perfecta|strong="H3632" hermosura|strong="H3308".
3 E dize a Tiro, que habita nas entradas do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: Ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 En el corazón|strong="H3820" de las mares|strong="H3220" están tus términos|strong="H1366": los que te edificaron|strong="H1129" completaron|strong="H3634" tu belleza|strong="H3308".
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 De hayas|strong="H1265" del monte Senir|strong="H8149" te fabricaron|strong="H1129" todas|strong="H3605" las tillas|strong="H3871": tomaron|strong="H3947" cedros|strong="H0730" del Líbano|strong="H3844" para hacerte|strong="H6213" el mástil|strong="H8650".
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
6 De castaños de Basán|strong="H1316" hicieron|strong="H6213" tus remos|strong="H4880": compañía de Asirios hicieron|strong="H6213" tus bancos|strong="H7175" de marfil|strong="H8127" de las islas|strong="H0339" de|strong="H0839" Chittim|strong="H3794".
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas dos quiteus.
7 De fino|strong="H8336" lino bordado|strong="H7553" de Egipto|strong="H4714" fué|strong="H1961" tu cortina|strong="H4666", para que te sirviese|strong="H4666" de vela|strong="H5251"; de cárdeno|strong="H8504" y grana|strong="H0713" de las islas|strong="H0339" de Elisah|strong="H0473" fué|strong="H1961" tu pabellón|strong="H4374".
7 Linho fino bordado do Egito era a tua cortina, para te servir de vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 Los moradores|strong="H3427" de Sidón|strong="H6721" y de Arvad|strong="H0719" fueron|strong="H1961" tus remeros|strong="H7751": tus sabios|strong="H2450", oh Tiro|strong="H6865", estaban|strong="H1961" en ti; ellos|strong="H1992" fueron tus pilotos|strong="H2259".
8 Os moradores de Sidom e de Arvade foram os teus remadores; os teus sábios, ó Tiro, que se achavam em ti, esses foram os teus pilotos.
9 Los ancianos|strong="H2205" de Gebal|strong="H1380" y sus sabios|strong="H2450" repararon|strong="H2388" tus hendiduras|strong="H0919": todas|strong="H3605" las galeras|strong="H0591" de la mar|strong="H3220" y los remeros|strong="H4419" de ellas fueron|strong="H1961" en ti para negociar|strong="H6148" tus negocios|strong="H4627".
9 Os anciãos de Gebal e seus sábios foram em ti os que consertavam as tuas fendas; todos os navios do mar e os marinheiros se acharam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 Persas|strong="H6539" y Lidios|strong="H3865", y los de Phut|strong="H6316", fueron|strong="H1961" en tu ejército|strong="H2428" tus hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H4421": escudos|strong="H4043" y capacetes|strong="H3553" colgaron|strong="H8518" en ti; ellos|strong="H1992" te dieron|strong="H5414" tu honra.
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; escudos e capacetes penduraram em ti; eles manifestaram a tua beleza.
11 Y los hijos|strong="H1121" de Arvad|strong="H0719" con tu ejército|strong="H2428" estuvieron sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439", y los Gammadeos|strong="H1575" en tus torres|strong="H4026": sus escudos|strong="H7982" colgaron|strong="H8518" sobre|strong="H5921" tus muros|strong="H2346" alrededor|strong="H5439"; ellos completaron|strong="H3634" tu hermosura|strong="H3308".
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; eles aperfeiçoavam a tua formosura.
12 Tarsis|strong="H8659" tu mercadera|strong="H5503" á causa de la multitud|strong="H7230" de todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952" en plata|strong="H3701", hierro|strong="H1270", estaño|strong="H0913", y plomo|strong="H5777", dió en tus ferias|strong="H5801".
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; com prata, ferro, estanho e chumbo, negociavam em tuas feiras.
13 Grecia|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", y Mesec|strong="H4902", tus mercaderes|strong="H7402", con hombres|strong="H0120" y con vasos|strong="H3627" de metal|strong="H5178", dieron|strong="H5414" en tus ferias|strong="H4627".
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; em troca das tuas mercadorias davam pessoas de homens e objetos de bronze.
14 De la casa|strong="H1004" de Togarma|strong="H8425", caballos|strong="H5483" y caballeros|strong="H6571" y mulos|strong="H6505", dieron|strong="H5414" en tu mercado|strong="H5801".
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias, cavalos, e cavaleiros e mulos.
15 Los hijos|strong="H1121" de Dedán|strong="H1719" eran tus negociantes|strong="H7402": muchas|strong="H7227" islas|strong="H0339" tomaban mercadería|strong="H5506" de tu mano|strong="H3027"; cuernos de marfil|strong="H8127" y pavos te dieron|strong="H7725" en presente|strong="H0814".
15 Os filhos de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram o comércio da tua mão; dentes de marfim e pau de ébano tornavam a dar-te em presente.
16 Siria|strong="H0758" fué tu mercadera|strong="H5503" por la multitud|strong="H7230" de tus labores|strong="H4639": con perlas|strong="H5306", y púrpura|strong="H0713", y vestidos bordados|strong="H7553", y linos|strong="H0948" finos, y corales|strong="H7215", y rubíes|strong="H3539", dió en tus ferias|strong="H5801".
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias davam esmeralda, púrpura, obra bordada, linho fino, corais e ágata.
17 Judá|strong="H3063", y la tierra|strong="H0776" de Israel|strong="H3478", eran tus mercaderes|strong="H7402": con trigos|strong="H2406" de Minith|strong="H4511", y pannah|strong="H6436", y miel|strong="H1706", y aceite|strong="H8081", y resina, dieron|strong="H5414" en tu mercado|strong="H4627".
17 Judá e a terra de Israel, eram os teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo.
18 Damasco|strong="H1834", tu mercadera|strong="H5503" por la multitud|strong="H7230" de tus labores|strong="H4639", por la abundancia|strong="H7230" de todas|strong="H3605" riquezas|strong="H1952", con vino|strong="H3196" de Helbón|strong="H2463", y lana|strong="H6785" blanca|strong="H6713".
18 Damasco negociava contigo, por causa da multidão das tuas obras, por causa da abundância de toda a sorte de riqueza, dando em troca vinho de Helbom e lã branca.
19 Asimismo Dan|strong="H1835" y el errante|strong="H0235" Javán|strong="H3120" dieron|strong="H5414" en tus ferias|strong="H5801", para negociar en tu mercado|strong="H4627" de hierro|strong="H1270" labrado|strong="H6219", mirra destilada|strong="H6916", y caña aromática|strong="H7070".
19 Também Dã e Javã, de Uzal, pelas tuas mercadorias, davam em troca ferro trabalhado, cássia e cálamo aromático, que assim entravam no teu comércio.
20 Dedán|strong="H1719" fué tu mercadera|strong="H7402" con paños|strong="H0899" preciosos|strong="H2667" para carros|strong="H7396".
20 Dedã negociava contigo com panos preciosos para carros.
21 Arabia|strong="H6152" y todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H5387" de Cedar|strong="H6938", mercaderes|strong="H5503" de tu mano en corderos|strong="H3733", y carneros|strong="H0352", y machos cabríos|strong="H6260": en estas|strong="H1992" cosas fueron tus mercaderes|strong="H5503".
21 A Arábia, e todos os príncipes de Quedar, eram mercadores ao teu serviço, com cordeiros, carneiros e bodes; nestas coisas negociavam contigo.
22 Los mercaderes|strong="H7402" de Seba|strong="H7614" y de Raama|strong="H7484" fueron tus mercaderes|strong="H7402": con lo principal|strong="H7218" de toda|strong="H3605" especiería|strong="H1314", y toda|strong="H3605" piedra|strong="H0068" preciosa|strong="H3368", y oro|strong="H2901", dieron|strong="H5414" en tus ferias|strong="H5801".
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; em todos os seus mais finos aromas, em toda a pedra preciosa e ouro, negociaram nas tuas feiras.
23 Harán|strong="H2771", y Canneh|strong="H3656", y Edén|strong="H5729", los mercaderes|strong="H7402" de Seba|strong="H7614", de Asiria|strong="H0804", y Chilmad|strong="H3638", contigo contrataban|strong="H7402".
23 Harã, e Cane e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade negociavam contigo.
24 Estos|strong="H1992" tus mercaderes|strong="H7402" negociaban|strong="H4819" contigo en varias|strong="H4360" cosas: en mantos|strong="H1545" de jacinto, y bordados|strong="H7553", y en cajas|strong="H1595" de ropas|strong="H1297" preciosas, enlazadas|strong="H2280" con cordones|strong="H2256", y en madera de cedro|strong="H0729".
24 Estes eram teus mercadores em roupas escolhidas, em pano de azul, e bordados, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedros, entre tua mercadoria.
25 Las naves|strong="H0591" de Tarsis|strong="H8659", tus cuadrillas|strong="H7788", fueron en tu negociación|strong="H4627": y fuiste llena|strong="H4390", y fuiste multiplicada en gran|strong="H3966" manera en medio|strong="H3820" de los mares|strong="H3220".
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas que traziam tuas mercadorias; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 En muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H0853" engolfaron|strong="H0935" tus remeros|strong="H7751": viento|strong="H7307" solano|strong="H6921" te|strong="H0853" quebrantó|strong="H7665" en medio|strong="H3820" de los mares|strong="H3220".
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrou no meio dos mares.
27 Tus riquezas|strong="H1952", y tus mercaderías|strong="H5801", y tu negociación, tus remeros|strong="H4419", y tus pilotos|strong="H2259", los reparadores de tus hendiduras, y los agentes|strong="H6148" de tus negocios|strong="H4627", y todos|strong="H3605" tus hombres|strong="H0582" de guerra|strong="H4421" que|strong="H0834" hay en ti, con toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" que|strong="H0834" en medio|strong="H8432" de ti se halla, caerán|strong="H5307" en medio|strong="H3820" de los mares|strong="H3220" el día|strong="H3117" de tu caída|strong="H4654".
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, os que consertavam as tuas fendas, os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, cairão no meio dos mares no dia da tua queda,
28 Al estrépito|strong="H6963" de las voces|strong="H2201" de tus marineros|strong="H2259" temblarán|strong="H7493" los arrabales.
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 Y descenderán|strong="H3381" de sus naves|strong="H0591" todos|strong="H3605" los que toman|strong="H8610" remo|strong="H4880"; remeros|strong="H4419", y todos|strong="H3605" los pilotos|strong="H2259" de la mar|strong="H3220" se pararán|strong="H5975" en|strong="H0413" tierra|strong="H0776":
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra.
30 Y harán oir|strong="H8085" su voz|strong="H6963" sobre|strong="H5921" ti, y gritarán|strong="H2199" amargamente|strong="H4751", y echarán|strong="H5927" polvo|strong="H6083" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218", y se revolcarán|strong="H6428" en la ceniza|strong="H0665".
30 E farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão.
31 Y haránse por|strong="H0413" ti calva|strong="H7144", y se ceñirán|strong="H2296" de sacos|strong="H8242", y endecharán|strong="H1058" por|strong="H0413" ti endechas|strong="H4553" amargas|strong="H4751", con amargura|strong="H4751" de alma|strong="H5315".
31 E far-se-ão calvos por tua causa, e cingir-se-ão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, e com amarga lamentação.
32 Y levantarán|strong="H5375" sobre|strong="H0413" ti endechas|strong="H7015" en sus lamentaciones|strong="H5204", y endecharán|strong="H7064" sobre|strong="H5921" ti diciendo: ¿Quién|strong="H4310" como Tiro|strong="H6865", como la destruída|strong="H1822" en medio|strong="H8432" de la mar|strong="H3220"?
32 E no seu pranto levantarão uma lamentação sobre ti, e te lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
33 Cuando tus mercaderías|strong="H5801" salían|strong="H3318" de las naves|strong="H3220", hartabas|strong="H7646" muchos|strong="H7230" pueblos|strong="H5971": los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776" enriqueciste|strong="H6238" con la multitud|strong="H7227" de tus riquezas|strong="H1952" y de tus contrataciones.
33 Quando as tuas mercadorias saiam pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e do teu negócio, enriqueceste os reis da terra.
34 En el tiempo|strong="H6256" que serás quebrantada|strong="H7665" de los mares|strong="H3220" en los profundos de las aguas|strong="H4325", tu comercio|strong="H4627" y toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" caerán|strong="H5307" en medio|strong="H8432" de ti.
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram, no meio de ti, os teus negócios e toda a tua companhia.
35 Todos|strong="H3605" los moradores|strong="H3427" de las islas|strong="H0339" se maravillarán|strong="H8074" sobre|strong="H5921" ti, y sus reyes|strong="H4428" temblarán|strong="H8178" de espanto|strong="H8175": inmutaránse|strong="H7481" en sus rostros|strong="H6440".
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis tremeram sobremaneira, e ficaram perturbados nos seus rostos;
36 Los mercaderes|strong="H5503" en los pueblos|strong="H5971" silbarán|strong="H8319" sobre ti: vendrás á ser|strong="H1961" espanto|strong="H1091", y dejarás|strong="H5769" de ser|strong="H0369" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
36 Os mercadores dentre os povos assobiaram contra ti; tu te tornaste em grande espanto, e jamais subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.