Êxodo 27

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HARÁS|strong="H6213" también altar|strong="H4196" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848" de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de longitud|strong="H0753", y de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de anchura|strong="H7341": será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" el altar|strong="H4196", y su altura|strong="H6967" de tres|strong="H7969" codos|strong="H0520".
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Y harás|strong="H6213" sus cuernos|strong="H7161" á sus cuatro|strong="H6438" esquinas|strong="H0702"; los cuernos|strong="H7161" serán|strong="H1961" de lo mismo|strong="H4480"; y lo cubrirás|strong="H6823" de metal|strong="H5178".
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 Harás|strong="H6213" también sus calderas|strong="H5518" para echar su ceniza|strong="H1878"; y sus paletas|strong="H3257", y sus tazones|strong="H4219", y sus garfios|strong="H4207", y sus braseros|strong="H4289": harás|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" de metal|strong="H5178".
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Y le harás|strong="H6213" un enrejado|strong="H4345" de metal|strong="H5178" de obra|strong="H4639" de malla; y sobre|strong="H5921" el enrejado|strong="H4345" harás|strong="H6213" cuatro|strong="H0702" anillos|strong="H2885" de metal|strong="H5178" á sus cuatro|strong="H0702" esquinas|strong="H7098".
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 Y lo has de poner dentro|strong="H8478" del cerco|strong="H3749" del altar|strong="H4196" abajo|strong="H4295"; y llegará|strong="H1961" el enrejado hasta|strong="H5704" el medio|strong="H2677" del altar|strong="H4196".
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 Harás|strong="H6213" también varas|strong="H0905" para el altar|strong="H4196", varas|strong="H0905" de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848", las cuales cubrirás|strong="H6823" de metal|strong="H5178".
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 Y sus varas|strong="H0905" se meterán|strong="H0935" por los anillos|strong="H2885": y estarán|strong="H1961" aquellas varas|strong="H0905" á ambos|strong="H8147" lados|strong="H6763" del altar|strong="H4196", cuando hubiere de ser llevado|strong="H5375".
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 De tablas|strong="H3871" lo harás|strong="H6213", hueco|strong="H5014": de la manera que|strong="H0834" te fué mostrado|strong="H7200" en el monte|strong="H2022", así|strong="H3651" lo harás|strong="H6213".
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 Asimismo harás|strong="H6213" el atrio|strong="H2691" del tabernáculo|strong="H4908": al lado|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045", al austro|strong="H8486", tendrá el atrio|strong="H2691" cortinas|strong="H7050" de lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", de cien|strong="H3967" codos|strong="H0520" de longitud|strong="H0753" cada un|strong="H0259" lado|strong="H6285";
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 Sus veinte|strong="H6242" columnas|strong="H5982", y sus veinte|strong="H6242" basas|strong="H0134" serán de metal|strong="H5178"; los capiteles|strong="H2053" de las columnas|strong="H5982" y sus molduras|strong="H2838", de plata|strong="H3701".
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Y de la misma|strong="H3651" manera al lado|strong="H6285" del aquilón|strong="H6828" habrá á lo largo|strong="H0753" cortinas|strong="H7050" de cien|strong="H3967" codos de longitud|strong="H0753", y sus veinte|strong="H6242" columnas|strong="H5982", con sus veinte|strong="H6242" basas|strong="H0134" de metal|strong="H5178"; los capiteles|strong="H2053" de sus columnas|strong="H5982" y sus molduras|strong="H2838", de plata|strong="H3701".
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Y el ancho|strong="H7341" del atrio|strong="H2691" del lado|strong="H6285" occidental|strong="H3220" tendrá cortinas|strong="H7050" de cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520"; sus columnas|strong="H5982" diez|strong="H6235", con sus diez|strong="H6235" basas|strong="H0134".
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Y en el ancho|strong="H7341" del atrio|strong="H2691" por la parte|strong="H6285" de levante|strong="H6924", al oriente|strong="H6924", habrá cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520".
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 Y las cortinas|strong="H7050" del un lado|strong="H3802" serán de quince|strong="H2568,H6240" codos|strong="H0520"; sus columnas|strong="H5982" tres|strong="H7969", con sus tres|strong="H7969" basas|strong="H0134".
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 Al otro|strong="H3802" lado|strong="H8145" quince|strong="H2568,H6240" codos de cortinas|strong="H7050"; sus columnas|strong="H5982" tres|strong="H7969", con sus tres|strong="H7969" basas|strong="H0134".
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Y á la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" habrá un pabellón de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520", de cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", de obra|strong="H4639" de bordador|strong="H7551": sus columnas|strong="H5982" cuatro|strong="H0702", con sus cuatro|strong="H0702" basas|strong="H0134".
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 Todas|strong="H3605" las columnas|strong="H5982" del atrio|strong="H2691" en derredor|strong="H5439" serán ceñidas|strong="H2836" de plata|strong="H3701"; sus capiteles|strong="H2053" de plata|strong="H3701", y sus basas|strong="H0134" de metal|strong="H5178".
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 La longitud|strong="H0753" del atrio|strong="H2691" será de cien|strong="H3967" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" cincuenta|strong="H2572" por un lado|strong="H2568" y cincuenta por el otro, y la altura|strong="H6967" de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520": sus cortinas de lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", y sus basas|strong="H0134" de metal|strong="H5178".
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 Todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" del tabernáculo|strong="H4908" en todo|strong="H3605" su servicio|strong="H5656", y todos|strong="H3605" sus clavos|strong="H3489", y todos|strong="H3605" los clavos|strong="H3489" del atrio|strong="H2691", serán de metal|strong="H5178".
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 Y tú mandarás|strong="H6680" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que te|strong="H0413" traigan|strong="H3947" aceite|strong="H8081" puro|strong="H2134" de olivas|strong="H2132", molido|strong="H3795", para la luminaria|strong="H3974", para hacer arder|strong="H5927" continuamente|strong="H8548" las lámparas|strong="H5216".
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 En el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H5715", afuera|strong="H2351" del velo|strong="H6532" que|strong="H0834" está delante|strong="H5921" del testimonio|strong="H5715", las pondrá|strong="H6186" en orden Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121", delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" desde la tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", como estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" de los|strong="H0853" hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" por sus generaciones|strong="H1755".
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.